msgid "Physical Ram Usage: $1" msgstr "物理RAMの使用法: $1" msgid "Swap Usage: $1" msgstr "スワップの使用法: $1" msgid "none" msgstr "0" msgid "light" msgstr "小" msgid "moderate" msgstr "中" msgid "heavy" msgstr "大" msgid "Problems occured reading quotas." msgstr "割当て量読み込みで問題が発生しました。" msgid "An IP address must consist of 4 numbers between 0 and 255, separated by dots." msgstr "IPアドレスは0から255までの4つの数字で構成され、各数字はドットで区切られます。" msgid "A netmask must be a valid IP address." msgstr "ネットマスクは有効なIPアドレスにする必要があります。" msgid "A DNS name can only contain letters, numbers, the dot (.), and the dash (-)." msgstr "DNSとして入力できるのは文字、数字、ドット(.)、ダッシュ(-)のみです。" msgid "The dot and the dash are not allowed as the first or last characters." msgstr "ドットやダッシュを文字の先頭や末尾に置くことはできません。" msgid "A DNS name or e-mail address can only contain letters, numbers, the dot (.), the at (@) and the dash (-)." msgstr "DNSやEメールアドレスとして入力できるのは文字、数字、ドット(.)、atマーク (@)、ダッシュ(-)のみです。" msgid "The path must not contain spaces." msgstr "パスにスペースを入れてはいけません。" msgid "A path can only contain letters, numbers and: . / + _ -." msgstr "パスとして入力できるのは文字、数字および : . / + _ - のみです。" msgid "Port A" msgstr "ポートA" msgid "Port B" msgstr "ポートB" msgid "Port C" msgstr "ポートC" msgid "Username unknown. Cannot continue" msgstr "ユーザー名が不明です。続行できません。" msgid "Illegal characters found in login name." msgstr "ログイン名に有効でない文字があります。" msgid "Errors have been detected" msgstr "エラーが発見されました。" msgid "Error" msgstr "エラー" msgid "Backup and Restore" msgstr "バックアップおよび復元" msgid "Click Backup to archive your home directory and web site" msgstr "BackupをクリックしてホームディレクトリーとWebサイトを保存してください。" msgid "yes" msgstr "はい" msgid "no" msgstr "いいえ" msgid "GZIP compression" msgstr "GZIP圧縮" msgid "Backup" msgstr "バックアップ" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" msgid "Select a" msgstr "を選択してください。" msgid "file to restore, then click Restore" msgstr "保存するファイル??して、Restoreをクリックしてください。" msgid "Source archive" msgstr "アーカイブ元" msgid "Overwrite existing files and/or directories?" msgstr "既存のファイルあるいはディレクトリーを上書きしますか。" msgid "Target directory (if not overwriting)" msgstr "指定ディレクトリー(上書きしない場合)" msgid "Restore" msgstr "復元" msgid "Would you like to backup your home directory?" msgstr "ホームディレクトリーをバックアップしますか。" msgid "Would you like to restore your home directory?" msgstr "ホームディレクトリーを復元しますか。" msgid "Archive file must be specified" msgstr "アーカイブファイルを指定する必要があります。" msgid "Invalid archive file type. You can only restore from" msgstr "有効でないタイプのアーカイブファイルです。からの復元のみ可能です。"   msgid "files" msgstr "ファイル" msgid "Specified file does not exist or is empty." msgstr "指定したファイルは存在しないか、空ファイルです。" msgid "Specified overwrite option is invalid" msgstr "指定した上書きオプションは無効です。" msgid "You don't seem to have write permission for specifed target directory" msgstr "指定ディレクトリーへの書込みは許可されていないようです。" msgid "Specified target directory must have an absolute path" msgstr "指定ディレクトリーには絶対パスが必要です。" msgid "Target directory must be specifed if not overwriting existing files" msgstr "既存ファイルに上書きしない場合は指定ディレクトリーを入力してください。" msgid "Target directory contains invalid characters" msgstr "指定ディレクトリーに無効な文字があります。" msgid "The restore could not be completed because" msgstr "ため、復元できません。" msgid "Please correct the error(s) and try again" msgstr "エラーを訂正して再度実行してください。" msgid "Unable to create directory" msgstr "ディレクトリーを作成することができません。" msgid "Can't read logfile" msgstr "ログファイルを読み込むことができません。" msgid "You should check manually to make sure backup succeeded" msgstr "バックアップが正しく行われたかマニュアルで確認してください。" msgid "Warnings and/or errors were encountered during the restore" msgstr "復元中にウォーニングあるいはエラーが発生しました。" msgid "Note" msgstr "注" msgid "Warnings about symlinks and public_ftp directories (bin, etc, lib) are usually harmless." msgstr "シンボルリンクや public_ftp ディレクトリー (bin, etc, lib) に関してのウォーニングは通常、問題ありません。" msgid "Restore Complete" msgstr "復元完了" msgid "All files were successfully restored" msgstr "全ファイルの復元に成功しました。" msgid "E-mail Settings" msgstr "Eメールの設定" msgid "Add Forwarding" msgstr "転送の追加" msgid "Edit Forwarding" msgstr "転送の編集" msgid "Remove Forwarding" msgstr "転送の解除" msgid "Add Filter" msgstr "フィルタを追加" msgid "Edit Filter" msgstr "フィルタの編集" msgid "Delete Filter" msgstr "フィルタの削除" msgid "Edit Messages" msgstr "メッセージの編集" msgid "From" msgstr "送信者" msgid "To" msgstr "宛先" msgid "Cc" msgstr "CC" msgid "Subject" msgstr "件名" msgid "Receive and respond" msgstr "受信および返信" msgid "Discard and respond" msgstr "破棄および返信" msgid "Discard silently" msgstr "そのまま破棄" msgid "Receipt acknowledged" msgstr "受信確認" msgid "I am away" msgstr "離席中" msgid "User-defined message 1" msgstr "ユーザーが定義したメッセージ 1" msgid "User-defined message 2" msgstr "ユーザーが定義したメッセージ 2" msgid "User-defined message 3" msgstr "ユーザーが定義したメッセージ 3" msgid "Forward Address" msgstr "アドレス転送" msgid "Header Field" msgstr "ヘッダー欄" msgid "Contains" msgstr "含む" msgid "Policy" msgstr "ポリシー" msgid "Message" msgstr "メッセージ" msgid "E-mail Forwarding" msgstr "Eメールの転送" msgid "Action" msgstr "実行" msgid "edit" msgstr "編集" msgid "remove" msgstr "削除" msgid "E-mail is not being forwarded" msgstr "Eメールが転送できません。" msgid "E-mail forwarding has been disabled by your Administrator" msgstr "管理責任者によってEメールの転送が禁止されています。" msgid "Would you like to add a forwarding address?" msgstr "転送アドレスを追加しますか。" msgid "E-mail Filters" msgstr "Eメールフィルタ" msgid "E-mail is not being filtered" msgstr "Eメールがフィルタリングできません。" msgid "E-mail filtering has been disabled by your Administrator" msgstr "管理者によって、Eメールのフィルタリングが禁止されています。" msgid "Would you like to edit the user-defined messages?" msgstr "ユーザーが定義したメッセージを編集しますか。" msgid "Would you like to add a filter?" msgstr "フィルタを追加しますか。" msgid "Forwarding address" msgstr "転送アドレス" msgid "Invalid e-mail address. Only letters, numbers, and the dash (-), dot (.) and underscore (_) may be used." msgstr "Eメールアドレスが無効です。文字、数字、ダッシュ(-)、ドット(.)、アンダーライン(_)以外は使えません。" msgid "Your request could not be completed because" msgstr "ため、要求を完了することができません。" msgid "Confirm" msgstr "確認" msgid "removal" msgstr "削除" msgid "Header field" msgstr "ヘッダー欄" msgid "Invalid header field" msgstr "無効ヘッダー欄" msgid "Some text to match must be specified" msgstr "指定するテキストは整合するものでなくてはなりません。" msgid "Illegal policy specified" msgstr "有効でないポリシーが指定されました。" msgid "Illegal message specified" msgstr "有効でないメッセージが指定されました。" msgid "Enter your message here" msgstr "ここにメッセージを入力してください。" msgid "No message defined" msgstr "メッセージが定義されていません。" msgid "Text must be supplied for the" msgstr "にテキストを入れなくてはなりません。" msgid "message" msgstr "メッセージ" msgid "Cannot write to" msgstr "への書き込みができません。" msgid "You don't seem to have a virtual web server, therefore, no reports are available" msgstr "仮想Webサーバーがないためレポートが使用できません。" msgid "Unknown log type. Specify a or e" msgstr "ログタイプが不明です。a もしくは eを指定してください。" msgid "Your site has no log of that type to view" msgstr "サイトに、参照しようとするタイプのログがありません。" msgid "Reports" msgstr "レポート" msgid "user" msgstr "ユーザー" msgid "getlog" msgstr "" msgid "User Profile" msgstr "ユーザープロファイル" msgid "User name unknown. Cannot continue." msgstr "ユーザー名が不明です。続行できません。" msgid "You are logged in as the system administrator" msgstr "システム管理者としてログインしています。" msgid "To modify user profiles as the system administrator, please use" msgstr "システム管理者がユーザープロファイルの変更を行うには、を使ってください。" msgid "the" msgstr "" msgid "administrator menu" msgstr "管理者メニュー" msgid "To access user profiles as a normal user, please do the following" msgstr "一般ユーザーがユーザープロファイルにアクセスするには、以下の手順で行ってください。" msgid "Shut down your web browser and restart it" msgstr "Webブラウザを閉じて、再起動してください。" msgid "Login as a normal (non-administrator) user with password" msgstr "パスワードを入力し一般ユーザー(非管理者)としてログインしてください。" msgid "Click on User Profile again" msgstr "ユーザープロファイルを再度クリックしてください。" msgid "MB" msgstr "メガバイト" msgid "MB of maximum" msgstr "最大メガバイト" msgid "An error has occurred retrieving this information" msgstr "情報を検索中にエラーが発生しました。" msgid "User Information" msgstr "ユーザー情報" msgid "User name" msgstr "ユーザー名" msgid "Full name" msgstr "フルネーム" msgid "Phone number" msgstr "電話番号" msgid "Comment" msgstr "コメント" msgid "Password (minimum 6 characters)" msgstr "パスワード(6文字以上)" msgid "Confirm password" msgstr "パスワードの確認" msgid "Disk usage" msgstr "使用ディスク" msgid "reports" msgstr "レポート" msgid "The administrator has not created a virtual website for this account" msgstr "管理者はこのアカウント向けの仮想Webサイトを作成していません。" msgid "Your raw server access log (ZIP compressed)" msgstr "未加工サーバーアクセスログ(圧縮ZIP)" msgid "Your raw server error log (ZIP compressed)" msgstr "未加工サーバーエラーログ(圧縮ZIP)" msgid "There has been no activity on this site" msgstr "このサイトはしばらく使用されていません。" msgid "Download log files" msgstr "ログファイルをダウンロードしてください。" msgid "Web Site Statistics" msgstr "Webサイト統計" msgid "stats" msgstr "" msgid "You don't have a virtual web server for which to collect statistics." msgstr "統計を収集するために必要な仮想Webサーバーがありません。" msgid "The statistics report file does not exist in your home directory. Try again tomorrow and report this problem to the administrator if it persists." msgstr "ホームディレクトリーに統計報告書ファイルがありません。日を改めてもう一度実行してください。問題が解消されない場合は管理者に報告してください。" msgid "Go" msgstr "進む" msgid "back" msgstr "戻る" msgid "and try again" msgstr "再度、実行してください。" msgid "hits" msgstr "ヒット" msgid "KB" msgstr "キロバイト" msgid "Created on" msgstr "で作成" msgid "Server log for" msgstr "のサーバーログ" msgid "to" msgstr "への" msgid "Top 5 Sites" msgstr "最初の5サイト" msgid "Top 5 Pages Hit" msgstr "ヒットされた最初の5ページ" msgid "Total data transferred" msgstr "全転送データ" msgid "Average KB/second" msgstr "平均KB/秒" msgid "Total requests served" msgstr "サーブされた全要求" msgid "Average requests/second" msgstr "一秒毎の平均要求" msgid "Total errors" msgstr "全てのエラー" msgid "Average errors/second" msgstr "一秒毎の平均エラー" msgid "Remote user name could not be determined." msgstr "遠隔ユーザー名が指定できませんでした。" msgid "User is not authorized for this service." msgstr "このサービスに対しユーザーは許可されていません。" msgid "User credentials could not be verified." msgstr "ユーザーの認証が確認できませんでした。" msgid "You must enter your real name." msgstr "実際の名前を入力してください。" msgid "The full name is too long" msgstr "フルネームが長すぎます。" msgid "The name must contain only alphanumeric characters." msgstr "名前として入力できるのは英数字のみです。" msgid "The phone number is too long" msgstr "電話番号が長すぎます。" msgid "The phone number must contain only alphanumeric characters." msgstr "電話番号として入力できるのは英数字のみです。" msgid "The comment field is too long" msgstr "コメント欄が長すぎます。" msgid "The comment must contain only alphanumeric characters." msgstr "コメントとして入力できるのは英数字のみです。" msgid "The passwords do not match" msgstr "パスワードが違っています。" msgid "The password is too short" msgstr "パスワードが短すぎます。" msgid "The password is too long" msgstr "パスワードが長すぎます。" msgid "The password contains invalid characters" msgstr "パスワードに有効でない文字があります。" msgid "Errors" msgstr "エラー" msgid "umod" msgstr "" msgid "and try again." msgstr "再度、実行してください。" msgid "Warning: the password could not be set." msgstr "ウォーニング:パスワードが設定されていません。" msgid "total" msgstr "全ての" msgid "An error has been detected." msgstr "エラーが発見されました。" msgid "Unable to open discussion forum user database." msgstr "ユーザーデータベース公開討論を開くことができません。" msgid "Notice" msgstr "注意" msgid "You have changed your password" msgstr "パスワードが変更されています。" msgid "You must now re-enter your user name and password" msgstr "ユーザー名とパスワードを再入力してください。" msgid "to continue using the system" msgstr "システムを続行するには" msgid "WebPage Creator takes care of your webpage layout. You simply have to enter the content of your webpage. We recommend you start with the Basic Home Page template first, then add the other pages as you need or want them." msgstr "WebPage Creator はWebページの内容を入力するだけでページレイアウトが可能です。まず最初にBasic Home Page テンプレートをお使いになることをおすすめします。その後、必要に応じて他のページを追加していってください。" msgid "Hint: The Basic Home Page is the default webpage that people will see when visiting your homepage." msgstr "Hint: Basic Home Page は初期設定のWebページです。ホームページにアクセスした人が見ることができます。" msgid "Zoom In" msgstr "拡大" msgid "To get started, select from one of the available templates. To view a larger version of the templates, select $1. A separate window will be opened with a full-size version of the template. Close the window when you are finished looking at it." msgstr "起動するためにはお手持ちのテンプレートを一つ選択してください。もっと大きなバーションのテンプレートを見るときは、$1を選択してください。フルサイズのテンプレートが別ウィンドウで開きます。ご覧になった後はウィンドウを閉じてください。" msgid "Next the template form will appear on your browser to fill out. The templates are designed to look like the layout of your finished page. Fill in the fields and then click on the \"Save\" button at the bottom of the page. The webpage will then be created in your $1 directory." msgstr "次に記入用テンプレートのフォームがブラウザに表示されます。このテンプレートは既に作成してあるページと同じレイアウトを持つようデザインされています。必要事項を入力してページの下にある\"Save\"ボタンをクリックしてください。ご自分の$1 ディレクトリーにWebページが作成されます。" msgid "Hint: You can insert html tags in the text fields to format your page layout even further." msgstr "Hint: htmlタグをテキスト欄に挿入すると、更にページレイアウトの書式設定を行うことができます。" msgid "Your personal images are located in your home directory under $1. You can upload images to the webserver by using the \"Send Selected File\" button. Alternatively, images may be uploaded by drag-and-drop as follows:" msgstr "作成した画像は$1下のホームディレクトリにあります。画像をアップロードするには\"Send Selected File\" ボタンを使ってください。ドラッグアンドドロップでもアップロードできます。以下にやり方を説明します。" msgid "From Windows, open Network Neighborhood, and double click on your OfficeServer's name. Select your user name, then click on $1 and then on $2. Drag your images into this folder." msgstr "WindowsのNetwork Neighborhoodを開いて、OfficeServer名をダブルクリックしてください。ユーザー名を選択して$1 をクリックした後、更に$2をクリックしてください。このフォルダーに画像をドラッグします。" msgid "From a Macintosh, open Chooser, and double click on your OfficeServer's name. Select your user name, then the $1 folder, and then the $2 folder. Drag and drop your images into this folder." msgstr "MacintoshのChooserを開いて、OfficeServer名をダブルクリックしてください。ユーザー名を選択して$1 フォルダーをクリックした後、更に$2フォルダーをクリックしてください。そして、このフォルダーに画像をドラッグします。" msgid "The information you enter into the Web Page Creator will be saved in your home directory in a series of $1 files, one for each template. You can edit your page later since each template will automatically load its $1 file, which contains your previously entered data. Note that if you edit the html pages directly, subsequent use of the Web Page Creator will overwrite the changes you made." msgstr "Web Page Creator に入力された情報は一連の$1 ファイルのホームディレクトリに保存されます。その際、各情報は個別のテンプレートに保存されます。データが既に入力されている$1 ファイルをテンプレートが自動的にロードするので、作成し終ったページを後から編集することができます。直接htmlページを編集しますと、次回からは変更が上書きされたWeb Page Creatorを使うことになりますのでご注意ください。" msgid "WebPage Creator Instructions" msgstr "WebPage Creator 説明書" msgid "Instructions" msgstr "説明書" msgid "Home" msgstr "ホーム" msgid "Project" msgstr "プロジェクト" msgid "To do" msgstr "実行" msgid "Links" msgstr "リンク" msgid "Web Page Creator" msgstr "Web Page Creator" msgid "Web Page Created" msgstr "作成したWebページ" msgid "Would you like to view your web page?" msgstr "作成したWebページを見ますか?" msgid "Would you like to return to the web page creator?" msgstr "Webページクリエイターに戻りますか。" msgid "Other Links" msgstr "その他のリンク" msgid "Would you like to view your web page?" msgstr "自分のWebページを参照しますか。" msgid "Would you like to view your web page?" msgstr "自分のWebページを参照しますか。" msgid "White" msgstr "白" msgid "Black" msgstr "黒" msgid "Silver" msgstr "シルバー" msgid "Gray" msgstr "灰色" msgid "Maroon" msgstr "栗色" msgid "Red" msgstr "赤" msgid "Purple" msgstr "紫" msgid "Fuchsia" msgstr "紫紅色" msgid "Green" msgstr "緑" msgid "Lime" msgstr "黄緑色" msgid "Olive" msgstr "オリーブ色" msgid "Yellow" msgstr "黄色" msgid "Navy" msgstr "濃紺色" msgid "Blue" msgstr "青" msgid "Teal" msgstr "暗緑青色" msgid "Aqua" msgstr "淡緑青色" msgid "Compose Web Page" msgstr "Webページを構成します。" msgid "Page Title" msgstr "ページタイトル" msgid "Please choose from either the " msgstr "いずれか一つを選んでください。" msgid "site images or your personal images" msgstr "サイト画像か個人の画像か" msgid "Site Images" msgstr "サイト画像" msgid "Your Personal Images" msgstr "個人の画像" msgid "Text" msgstr "テキスト" msgid "Enter your e-mail address (eg: jane@someplace.com)" msgstr "自分のEメールアドレスを入力してください。(例: jane@someplace.com)" " msgid "Select your links text color" msgstr "自分のリンクのテキスト色を選択してください。" msgid "Select your visited links text color" msgstr "訪れたリンクのテキスト色を選択してください。" msgid "Select your text color" msgstr "自分のテキスト色を選択してください。" msgid "Select your background color" msgstr "自分の背景色を選択してください。" msgid "Link Name 1 " msgstr "リンク名 1" msgid "URL Address 1" msgstr "URLアドレス 1" msgid "Link Name 2" msgstr "リンク名 2" msgid "URL Address 2" msgstr "URLアドレス 2" msgid "Link Name 3" msgstr "リンク名 3" msgid "URL Address 3" msgstr "URLアドレス 3" msgid "Link Name 4" msgstr "リンク名 4" msgid "URL Address 4" msgstr "URLアドレス 4" msgid "Links Options" msgstr "リンクオプション" msgid "Select background color for links" msgstr "リンクの背景色を選択してください。" msgid "Select text color for links" msgstr "リンクのテキスト色を選択してください。" msgid "Select text color for visited links" msgstr "訪れたリンクのテキスト色を選択してください。" msgid "Select text color" msgstr "テキスト色を選択してください。" msgid "Select background color" msgstr "背景色を選択してください。" msgid "Section Title " msgstr "セクション見出し" msgid "Section Contents" msgstr "セクション目次" msgid "Choose from either the site images or your personal images" msgstr "サイト画像か個人の画像か、いずれか一つを選んでください。" msgid "Select links text color" msgstr "リンクのテキスト色を選択してください。" msgid "Text Options" msgstr "テキストオプション" msgid "Category 1" msgstr "カテゴリー 1" msgid "Link Name 1" msgstr "リンク名 1" msgid "Category 2" msgstr "カテゴリー 2" msgid "Category 3" msgstr "カテゴリー 3" msgid "Category 4" msgstr "カテゴリー 4" msgid "Enter your e-mail address
(eg: jane@someplace.com)" msgstr "自分のEメールアドレスを入力し
てください。(例: jane@someplace.com)" " msgid "Invalid characters found in user name" msgstr "ユーザー名に有効でない文字があります。" msgid "File to be uploaded must be an image file" msgstr "アップロードするファイルはイメージファイルでなくてはなりません。" msgid "A file parameter is required" msgstr "ファイルパレメータが必要です。" msgid "Upload Image" msgstr "画像のアップロード" msgid "Click here to return to Web Page Creator." msgstr "ここで クリックしてWeb Page Creatorに戻ってください。" msgid "Error creating file." msgstr "ファイル作成エラー" msgid "There was a problem uploading the file, possibly your disk quota has been exceeded. Please remove some files and try your upload again" msgstr "ファイルのアップロードに問題がありました。ディスク容量を超えた可能性があります。ファイルをいくつか削除して、再度実行してみてください。" msgid "Your request could not be complete because" msgstr "のため、要求は実行されませんでした。" msgid "error" msgstr "エラー" msgid "Error: User name unknown. Cannot continue." msgstr "エラー。ユーザー名が不明です。続行できません。" msgid "Select a template to start building your page." msgstr "テンプレートを選択してページを構成してください。" msgid "Click here for more help." msgstr "ここでクリックすると更に詳しいヘルプが得られます。" msgid "To upload images for use on your webpage, use the Browse button below" msgstr "自分のWebページで使う画像をアップロードするには画面下のBrowse ボタンを使います。" msgid "Send Selected File" msgstr "選択ファイルの送信" msgid "Home Page" msgstr "ホームページ" msgid "Projects Page" msgstr "プロジェクトページ" msgid "To Do List Page" msgstr "実行リストページ" msgid "Links Page" msgstr "リンクページ" msgid "Create/Edit Page" msgstr "作成/編集ページ" msgid "Discussions" msgstr "討論" msgid "Discussion Groups" msgstr "討論グループ" msgid "Public Discussion Forums" msgstr "公開討論会" msgid "Discussion groups open to anyone, " msgstr "全ての人に公開される討論グループ" msgid "including remote users without accounts on this server." msgstr "このサーバーのアカウントを持っていない遠隔ユーザーも含めて" msgid "Private Discussion Forums" msgstr "非公開討論会" msgid "Discussion groups open only to users registered on this server." msgstr "このサーバーの登録ユーザーだけに公開される討論グループ" msgid "e-mail" msgstr "Eメール" msgid "Group Name" msgstr "グループ名" msgid "No groups are defined" msgstr "グループが定義されていません。" msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" msgid "Group Listing" msgstr "グループリスト作成" msgid "User Home" msgstr "ユーザーホーム" msgid "Search" msgstr "検索" msgid "Options" msgstr "オプション" msgid "Administrator Home" msgstr "管理者ホーム" msgid "Users" msgstr "ユーザー" msgid "Groups" msgstr "グループ" msgid "Hosts" msgstr "ホスト" msgid "System" msgstr "システム" msgid "Services" msgstr "サービス" msgid "Network" msgstr "ネットワーク" msgid "user list" msgstr "ユーザーリスト" msgid "group list" msgstr "グループリスト" msgid "general settings" msgstr "標準設定" msgid "backup & restore" msgstr "バックアップと復元" msgid "web page creator" msgstr "Webページクリエイタ" msgid "e-mail settings" msgstr "Eメール設定" msgid "web site reports" msgstr "Webサイトレポート" msgid "ethernet" msgstr "イーサネット" msgid "firewall" msgstr "ファイアーウォール" msgid "port forwarding" msgstr "ポート転送" msgid "VPN manager" msgstr "VPN マネージャ" msgid "DNS manager" msgstr "DNS マネージャ" msgid "PPP dialer" msgstr "PPP ダイアラー" msgid "share manager" msgstr "共有マネージャ" msgid "mount manager" msgstr "マウントマネージャ" msgid "info" msgstr "情報" msgid "system disk usage" msgstr "システムディスク使用" msgid "users disk usage" msgstr "ユーザーディスク使用" msgid "maintenance" msgstr "メンテナンス" msgid "local settings" msgstr "ローカル設定" msgid "licenses" msgstr "ライセンス" msgid "virtual web" msgstr "仮想Web" msgid "virtual ftp" msgstr "仮想ftp" msgid "virtual e-mail" msgstr "仮想Eメール" msgid "User" msgstr "ユーザー" msgid "Admin" msgstr "管理者" msgid "Help" msgstr "ヘルプ" msgid "Click here to return." msgstr "ここでクリックすると戻ることができます。。" msgid "Save" msgstr "保存" msgid "Sorry, the group e-mail cannot be sent." msgstr "残念ですが、このグループEメールは送信できません。" msgid "The group $1 does not exist." msgstr "$1 グループは存在しません。" msgid "The group $1 has no members." msgstr "$1 グループはメンバーがいません。" msgid "The selected NWP file does not contain a valid plug-in." msgstr "選択したNWPファイルは有効なプラグインがありません。" msgid "This upgrade plug-in needs $1 on the system to install." msgstr "このプラグインをアップグレードするためには、インストールするシステムに$1を必要とします。" msgid "Invalid upgrade plug-in." msgstr "アップグレードプラグインが無効です。" msgid "Third-Party Modules" msgstr "第三者モジュール" msgid "Package" msgstr "パッケージ" msgid "Description" msgstr "説明" msgid "Vendor" msgstr "ベンダ" msgid "There are no modules currently installed." msgstr "現在、モジュールがインストールされていません。" msgid "Search:" msgstr "検索" msgid "Clear" msgstr "クリア" msgid "Search for documents matching " msgstr "に一致するドキュメントを検索し" msgid "All" msgstr "全文一致" msgid "Any" msgstr "部分一致" msgid "a Boolean Expression" msgstr "ブール式で指定" msgid "of the above words," msgstr "上で入力した言葉の" msgid "and display in " msgstr "で表示する。" msgid "Long" msgstr "長い" msgid "Short" msgstr "短い" msgid "Boolean expressions use the terms 'and' and 'or', however, these expressions cannot be used on their own for a search query. Parenthesis can also be used to group things together." msgstr "ブール式では'および'や 'または'の用語が使われますが、実際に検索する際にブール式それ自体を使うことはできません。括弧も複数の項目をグループ化することができます。" msgid "Here are some examples of boolean expressions:" msgstr "ブール式の例をいくつかあげます。" msgid "To return pages containing sports \"and\" fast." msgstr スポーツ\"および\"断食が出ているページに戻るには。" msgid "To return pages containing either sports \"or\" fast." msgstr スポーツ\"または\"断食が出ているページに戻るには。" msgid "To return pages containing either sports \"or\" hobbies \"and\" fast." msgstr "スポーツ\"または趣味\"および\"断食が出ているページに戻るには。" msgid "Site Search" msgstr "サイト検索" msgid "The search engine has not been configured yet. Please contact your administrator." msgstr "検索エンジンの環境設定が行われていません。責任者とコンタクトをとってください。" msgid "The database is currently updating. Please wait a few minutes and try again." msgstr "データベースの更新中です。数分待ってから、再度実行してください。" msgid "This search will allow you to search the contents of all the publically available WWW documents at this site." msgstr "この検索をすると、入手可能な公開WWWドキュメントの全てについて本サイトで内容を検索することができます。" msgid "No homepage exists for the selected user." msgstr "選択されたユーザーはホームページを持っていません。" msgid "E-mail" msgstr "Eメール" msgid "Website" msgstr "Webサイト" msgid "User Listing" msgstr "ユーザーリスト作成" msgid "User List" msgstr "ユーザーリスト" msgid "Bad ethernet device specified!" msgstr "指定したイーサネット装置は不良です。" msgid "Inactive" msgstr "非アクティブ" msgid "Static" msgstr "静" msgid "Dynamic" msgstr "動" msgid "AppleTalk Configuration" msgstr "AppleTalk環境設定" msgid "Device" msgstr "装置" msgid "Configuration" msgstr "環境設定" msgid "Edit AppleTalk Configuration" msgstr "AppleTalk環境設定の編集" msgid "Address (static only)" msgstr "アドレス(静のみ)" msgid "Network range (static only)" msgstr "ネットワーク範囲(静のみ)" msgid "Zones" msgstr "ゾーン" msgid "Confirm AppleTalk Configuration" msgstr "AppleTalk環境設定の確認" msgid "Old Value" msgstr "旧数値" msgid "New Value" msgstr "新数値" msgid "Address" msgstr "アドレス" msgid "Network range" msgstr "ネットワーク範囲" msgid "The Address Node must be between 1 and 253 (eg. 526.123)" msgstr "アドレスノードの設定は1から253の範囲内でなくてはなりません。(例:526.123)?" msgid "The Address must be composed of a network number, a period and a node number." msgstr "アドレスは、ネットワーク数、タイム、ノード数で構成されます。" msgid "The start of the network range must be less than the end of the range." msgstr "ネットワーク範囲を設定する場合、スタートをエンドより小さく設定することが必要です。" msgid "The network range must be a range between 0 and 65534 (eg. 100-300)." msgstr "ネットワーク範囲の設定は0から65534の範囲内でなくてはなりません。(例:100−300)" msgid "The address must be within the network range." msgstr "アドレスはネットワーク範囲を超えてはなりません。" msgid "The network range overlaps with the network range on" msgstr "このネットワーク範囲はのネットワーク範囲と重なっています。" msgid "Zone names can only contain letters and numbers" msgstr "ゾーン名として入力できるのは文字と数字のみです。" msgid "Zone names must begin with a letter" msgstr "ゾーン名は文字で始まるようにしてください。" msgid "Directory (custom)" msgstr "ディレクトリ(カスタム)" msgid "Tape (custom)" msgstr "テープ (カスタム)" msgid "Tape" msgstr "テープ" msgid "Test device" msgstr "試験装置" msgid "Sun" msgstr "日" msgid "Mon" msgstr "月" msgid "Tue" msgstr "火" msgid "Wed" msgstr "水" msgid "Thu" msgstr "木" msgid "Fri" msgstr "金" msgid "Sat" msgstr "土" msgid "Current Actions Available" msgstr "現在、実行可能" msgid "Backup Using Browser" msgstr "ブラウザ使うバックアップ" msgid "Backup Using Device" msgstr "装置を使うバックアップ" msgid "Status of Browser Backup" msgstr "ブラウザバックアップの状態" msgid "Confirmed Status of Device Backup" msgstr "装置バックアップの状態確認" msgid "Status of Device Backup" msgstr "装置バックアップの状態" msgid "Restore from Browser" msgstr "ブラウザからの復元" msgid "View Backup History Links" msgstr "バックアップ履歴リンクの参照" msgid "View Backup History File" msgstr "バックアップ履歴ファイルの参照" msgid "Preview of Restore from Browser" msgstr "ブラウザからの復元をプレビュー" msgid "Restore from device" msgstr "装置からの復元" msgid "Preview of Restore from Device" msgstr "ブラウザからの復元をプレビュー" msgid "Status of Browser Restore" msgstr "ブラウザ復元の状態" msgid "Status of Browser Restore Preview" msgstr "ブラウザ復元プレビューの状態" msgid "Status of Device Restore" msgstr "装置復元の状態" msgid "Add Scheduled Backup" msgstr "計画バックアップの追加" msgid "Remove Scheduled Backup" msgstr "計画バックアップの削除" msgid "Confirm Remove Scheduled Backup" msgstr "計画バックアップ削除の確認" msgid "Enable Scheduled Backup" msgstr "計画バックアップが可能です。" msgid "Disable Scheduled Backup" msgstr "計画バックアップアップができません。" msgid "Toggle Enable Status" msgstr "可能状態切替え" msgid "Edit Scheduled Backup" msgstr "計画バックアップの編集" msgid "Add Status" msgstr "追加の状態" msgid "Confirm Add" msgstr "追加の確認" msgid "Edit Status" msgstr "編集の状態" msgid "Confirm Edit" msgstr "編集の確認" msgid "Backup & Restore" msgstr "バックアップおよび復元" msgid "Fileset" msgstr "ファイルセット" msgid "Chosen fileset cannot be backed up." msgstr "選択されたファイルセットはバックアップできません。" msgid "Incremental backup level" msgstr "バックアップレベルのインクリメント" msgid "full" msgstr "全数" msgid "everything since" msgstr "から全数" msgid "etc" msgstr "等" msgid "Specified incremental backup level not supported" msgstr "指定したバックアップレベルのインクリメントはサポートされていません。" msgid "directory ($1)" msgstr "ディレクトリ($1)" msgid "Device type" msgstr "装置タイプ" msgid "Device path (if device type is custom)" msgstr "デバイスパス(カスタムの場合)" msgid "Specifed device path does not exist" msgstr "指定したデバイスパスは存在しません。" msgid "Specified device path is invalid" msgstr "指定したデバイスパスは無効です。" msgid "Invalid device path." msgstr "有効でないデバイスパス" msgid "Specified device type is invalid" msgstr "指定したデバイスタイプは無効です。" msgid "daily" msgstr "毎日" msgid "weekly" msgstr "毎週" msgid "monthly" msgstr "毎月" msgid "Frequency" msgstr "頻度" msgid "Specified frequency is not supported" msgstr "指定した頻度はサポートされていません。" msgid "Day of month (1-31, if monthly)" msgstr "月の日(1-31, 毎月の場合)" msgid "Day of month specified is invalid" msgstr "指定した日は無効です。" msgid "Sunday" msgstr "日曜日" msgid "Monday" msgstr "月曜日" msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" msgid "Thursday" msgstr "木曜日" msgid "Friday" msgstr "金曜日" msgid "Saturday" msgstr "土曜日" msgid "Day of week (if weekly)" msgstr "週の日(毎週の場合)" msgid "Day of week specified is invalid" msgstr "指定した日は無効です。" msgid "Time of day (24-hour time)" msgstr "時間(24時間)" msgid "Time of day specified is invalid" msgstr "指定した時間は無効です。" msgid "The hour must be between 0 and 23 (inclusive)" msgstr "時間は0から23(0と23を含む)の範囲内で設定してください。" msgid "The minutes must be between 0 and 59 (inclusive)" msgstr "分は0から59(0と59を含む)の範囲内で設定してください。" msgid "Compression specified is invalid" msgstr "指定した圧縮は無効です。" msgid "Specified target directory already exists" msgstr "指定したディレクトリは既に存在しています。" msgid "Source archive " msgstr "アーカイブ元" msgid "Source file must be specified" msgstr "元ファイルを指定してください。" msgid "Source file must contain only letters, numbers, dot(.), dash(-), slash (/), backslash (\\), colon (:) and underscore (_)" msgstr "元ファイルとして入力できるのは、文字、数字、ドット(.)、ダッシュ(-)、スラッシュ (/)、バックスラッシュ (\\)、コロン (:) 、アンダーライン (_)のみです。" msgid "Invalid file type" msgstr "無効ファイルタイプ" msgid "You can only restore from" msgstr "からの復元しかできません。" msgid "Source file specified is empty" msgstr "指定した元ファイルは空ファイルです。" msgid "Source volume label" msgstr "元のボリュームレベル" msgid "Specified volume label is invalid" msgstr "指定したボリュームレベルは無効です。" msgid "Overwrite existing archives on the current volume" msgstr "現在のボリュームで既存のアーカイブを上書きしますか。" msgid "Option to overwrite existing archives must be yes or no" msgstr "既存アーカイブの上書きについては、”はい”か”いいえ”のオプションしかありません。" msgid "archive a fileset to your local machine" msgstr "ファイルセットを自分のローカルマシンにアーカイブする" msgid "archive a fileset to a device mounted on the OfficeServer" msgstr "ファイルセットをOfficeServerにマウントされた装置にアーカイブする" msgid "Backup Options" msgstr "バックアップオプション" msgid "Restore From Browser" msgstr "ブラウザからの復元" msgid "restore a fileset from an archive on your local machine" msgstr "ローカルマシンのアーカイブからファイルセットを復元する" msgid "Restore From Backup History" msgstr "バックアップ履歴からの復元" msgid "view the backup history and choose an archive to restore" msgstr "バックアップ履歴の参照および復元するアーカイブの選択" msgid "Restore Options" msgstr "復元オプション" msgid "Backup Schedule" msgstr "バックアップ計画" msgid "There are no backups scheduled." msgstr "計画バックアップはありません。" msgid "Would you like to add a scheduled backup?" msgstr "計画バックアップを追加しますか。" msgid "The backup could not be completed because" msgstr "ため、バックアップ"が完了しませんでした。 msgid "Edit Backup Using Browser Configuration" msgstr "ブラウザ環境設定を使うバックアップの編集" msgid "Overwrite Confirmation" msgstr "確認の上書き" msgid "Choosing OVERWRITE will permanently erase all existing backup archives on selected device." msgstr "OVERWRITEを選択すると、選択した装置に存在するバックアップアーカイブがすべて永久消去されます。" msgid "Overwrite" msgstr "上書き" msgid "Edit Backup Using Device Configuration" msgstr "デバイス環境設定を使うバックアップの編集" msgid "Backup History" msgstr "バックアップ履歴" msgid "The restore/preview could not be completed because" msgstr "ため、復元あるいは参照が完了しませんでした。" msgid "Edit Preview From browser Configuration" msgstr "ブラウザ環境設定のプレビューを編集" msgid "Edit Restore From Browser Configuration" msgstr "ブラウザ環境設定からの復元を編集" msgid "Preview" msgstr "プレビュー" msgid "Edit Preview using device Configuration" msgstr "装置環境設定を使うプレビューの編集" msgid "Edit Restore From Device Configuration" msgstr "装置環境設定からの復元の編集" msgid "Edit Scheduled Backup Configuration" msgstr "計画バックアップの環境設定の編集" msgid "row to remove from schedule does not exist." msgstr "計画から削除する行はありません。" msgid "disable" msgstr "不可" msgid "enable" msgstr "可" msgid "row to enable/disable does not exist." msgstr "可/不可にする行はありません。" msgid "No backups have been performed" msgstr "バックアップは実行されませんでした。" msgid "Click on link to view backup history for given time period" msgstr "リンクをクリックすると指定された期間内のバックアップ履歴を参照できます。" msgid "current" msgstr "現在" msgid "Level" msgstr "レベル" msgid "Date Range" msgstr "日にちの範囲" msgid "Device or Browser" msgstr "装置またはブラウザ" msgid "Volume" msgstr "ボリューム" msgid "Status" msgstr "状態" msgid "browser" msgstr "ブラウザ" msgid "device" msgstr "装置" msgid "preview" msgstr "プレビュー" msgid "restore" msgstr "復元" msgid "errors detected" msgstr "検出エラー" msgid "no errors detected" msgstr "エラーは検出されませんでした。" msgid "This history file is empty." msgstr "この履歴ファイルは空です。" msgid "When" msgstr "時" msgid "weekly:" msgstr "毎週" msgid "daily:" msgstr "毎日" msgid "monthly:" msgstr "毎月" msgid "Enabled" msgstr "可能" msgid "Disabled" msgstr "不可能" msgid "Errors were encountered during backup." msgstr "バックアップの途中でエラーが発生しました。" msgid "Backup was successful." msgstr "バックアップが正常に行われました。" msgid "Restore: An error while trying to locate archive" msgstr "復元:アーカイブの位置を確認中に発生したエラー" msgid "Error Restoring From Browser" msgstr "ブラウザからの復元エラー" msgid "No lines were processed from" msgstr "から処理された行はありません。?" msgid "Please ensure this file exists, is not 0 length, and is readable." msgstr "このファイルは存在していますか。その長さは0でなく、読み取りが可能であることも確認してください。" msgid "Can't read error logfile" msgstr "エラーログファイルを読み取ることができません。" msgid "You should check manually to make sure the backup succeeded" msgstr "バックアップが正常に行われたことをマニュアルで確認しなくてはなりません。" msgid "Software Error" msgstr "ソフトウエアエラー" msgid "Restore Preview" msgstr "復元プレビュー" msgid "Would you like to restore this archive?" msgstr "このアーカイブを復元しますか?" msgid "Archive Listing ($1)" msgstr "アーカイブリスト作成" msgid "The following files could not be restored" msgstr "以下のファイルは復元できませんでした。" msgid "If you have restored any configuration files, you may need to restart before the new settings take effect." msgstr "環境設定ファイルを復元した場合、新しい設定を有効にするには再起動する必要があります。" msgid "Reboot Now" msgstr "再起動してください。" msgid "List Proxy/Cache Configuration" msgstr "プロキシ/キャッシュ環境設定リスト" msgid "Edit Proxy/Cache Configuration" msgstr "プロキシ/キャッシュ環境設定の編集" msgid "Save Proxy/Cache Configuration" msgstr "プロキシ/キャッシュ環境設定の保存" msgid "Add Allow Rule To Proxy Access List" msgstr "プロキシアクセスリストへの許可規則の追加" msgid "Add Allow Rule Status" msgstr "許可規則ステータスの追加" msgid "Confirm Removal of Allow Rule From Proxy Access List" msgstr "プロキシアクセスリストから許可規則の削除を確認" msgid "Remove Allow Rule From Proxy Access List" msgstr "プロキシアクセスリストから許可規則を削除" msgid "Add Deny Rule To Proxy Access List" msgstr "プロキシアクセスリストへ否認規則を追加" msgid "Add Deny Rule Status" msgstr "否認規則ステータスの追加" msgid "Confirm Removal of Deny Rule From Proxy Access List" msgstr "プロキシアクセスリストから否認規則の削除を確認" msgid "Remove Deny Rule From Proxy Access List" msgstr "プロキシアクセスリストから否認規則を削除" msgid "Add Site To Blocked List" msgstr "ブロックリスト用サイトの追加" msgid "Add Block Site Status" msgstr "ブロックサイトステータスの追加" msgid "Confirm Removal of site/name From Blocked List" msgstr "ブロックリストからサイト/名の削除を確認" msgid "Remove site/name From Blocked List" msgstr "ブロックリストからサイト/名を削除" msgid "Commit Changes to Proxy/Cache Configuration" msgstr "プロキシ/キャッシュ環境設定の変更をコミット" msgid "Cancel Changes to Proxy/Cache Configuration" msgstr "プロキシ/キャッシュ環境設定の変更取り消し" msgid "Cache default expiration (hours)" msgstr "キャッシュのデフォルト満期(時間)" msgid "Cache directory length" msgstr "キャッシュのディレクトリ長" msgid "Cache directory levels" msgstr "キャッシュのディレクトリレベル" msgid "Force completion to cache (percentage)" msgstr "キャッシュの強制満了(パーセント)" msgid "Cache garbage collection interval (hours)" msgstr "キャッシュのごみ処理間隔(時間)" msgid "Cache last modified factor" msgstr "キャッシュを最後に変更した項目" msgid "Cache maximum expiration (hours)" msgstr "キャッシュの最長満了期(時間)" msgid "Cache root" msgstr "キャッシュのルート" msgid "Cache size (KB)" msgstr "キャッシュサイズ(KB)" msgid "No Cache" msgstr "キャッシュはありません。" msgid "Proxy default domain" msgstr "プロキシデフォルトのドメイン" msgid "Proxy receive buffer size" msgstr "プロキシがバッファーサイズを受け取る。" msgid "Allow proxy requests" msgstr "プロキシの要求を許可する。" msgid "Proxy Via" msgstr "経由のプロキシ" msgid "Order for allow and deny directives" msgstr "指示について許可および拒否の命令" msgid "Add a new site to the Proxy/Cache allow list" msgstr "プロキシ/キャッシュ許可リストの新サイトを追加" msgid "Host Name (all, Domain Name, IP Address, or Network/Mask)" msgstr "ホスト名(全て、ドメイン名、IPアドレス、ネットワーク/マスク)" msgid "Add a new site to the Proxy/Cache deny list" msgstr "プロキシ/キャッシュ拒否リストに新サイトを追加" msgid "Add a new site to the Proxy blocked list" msgstr "プロキシブロックリストに新サイトを追加" msgid "Word, Host, or Domain name to block (entering '*' blocks connections to all sites)" msgstr "ブロックに単語、ホスト、ドメイン名('*'を入力したブロックは全てのサイトに接続する?)" msgid "Edit Web Proxy/Cache Configuration" msgstr "プロキシ/キャッシュ環境設定のWebを編集?" msgid "WARNING: With proxy enabled, you must always access your OfficeServer by name rather than IP address." msgstr "ウォーニング: プロキシが実行可能であるとき、OfficeServerにアクセスするにはIPアドレスではなく必ず名前を使ってください。 msgid "Site" msgstr "サイト" msgid "The deny list is empty" msgstr "拒否リストは空です。" msgid "The allow list is empty" msgstr "許可リストは空です。" msgid "The block list is empty" msgstr "ブロックリストは空です。" msgid "Cache/Proxy Configuration" msgstr "プロキシ/キャッシュ環境設定" msgid "Web Proxy/Cache Configuration" msgstr "プロキシ/キャッシュ環境設定のWeb" msgid "Commit" msgstr "コミット" msgid "changes" msgstr "変更" msgid "Committing incorrect proxy configuration may cause loss of contact with the NetWinder" msgstr "正しくないプロキシ環境設定がコミットされると、NetWinderと接続できなくなる可能性があります。" msgid "Would you like to edit these parameters?" msgstr "これらのパラメータを編集しますか?" " msgid "Sites allowed use of Proxy/Cache" msgstr "サイトでプロキシ/キャッシュを使うことが許可されました。" " msgid "Would you like to add an allowed site?" msgstr "許可サイトを追加しますか。" msgid "Sites denied use of Proxy/Cache" msgstr "サイトがプロキシ/キャッシュの使用を拒否しました。" msgid "Would you like to add a denied site?" msgstr "拒否サイトを追加しますか。" msgid "Sites/Names that Proxy will block" msgstr "プロキシがブロックするサイト/名"" msgid "Would you like to add a blocked site?" msgstr " ブロックサイトを追加しますか。" msgid "Cache default expiration not specified." msgstr "キャッシュのデフォルト満了時が設定されていません。" msgid "Cache default expiration must be numeric." msgstr "キャッシュのデフォルト満了時は数字で設定してください。" msgid "Cache directory length cannot be blank/zero." msgstr "キャッシュのディレクトリ長がブランク/ゼロであってはいけません。" msgid "Cache directory length must be numeric." msgstr "キャッシュのディレクトリ長は数字で設定してください。" msgid "Cache directory levels cannot be blank/zero." msgstr "キャッシュのディレクトリレベルがブランク/ゼロであってはいけません。" msgid "Cache directory levels must be numeric." msgstr "キャッシュのディレクトリレベルは数字で設定してください。" msgid "The product of the Cache directory length and levels must be greater than 0 and less than 20." msgstr "キャッシュディレクトリ製品は、長さおよびレベルが0より大きく20未満でなくてはなりません。" msgid "Force cache completion cannot be blank/zero." msgstr "キャッシュの強制満了がブランク /ゼロであってはいけません。" msgid "Force cache competion must be a percentage between 1 and 100." msgstr "キャッシュの強制満了は1%から100%の範囲で設定してください。" msgid "Force cache completion must be numeric." msgstr "キャッシュの強制満了は数字で設定してください。" msgid "Cache garbage collection cannot be blank/zero." msgstr "キャッシュのごみ処理間隔がブランク /ゼロであってはいけません。" msgid "Cache garbage collection interval must be numeric." msgstr "キャッシュのごみ処理間隔は数字で設定してください。" msgid "Cache last modified factor can not be blank/zero." msgstr "キャッシュを最後に変更した項目がブランク /ゼロであってはいけません。" msgid "Cache last modified factor must be numeric." msgstr "キャッシュを最後に行った変更値は数字で設定してください。?" msgid "Cache maximum expiration can not be blank/zero." msgstr "キャッシュの最大満了時がブランク /ゼロであってはいけません。" msgid "Cache maximum expiration must be numeric." msgstr "キャッシュの最大満了時は数字で設定してください。" msgid "Cache root can not be blank/zero." msgstr "キャッシュのルートがブランク /ゼロであってはいけません。" msgid "Cache root must be a directory (/var/cache)." msgstr "キャッシュのルートはディレクトリ(/var/cache)でなくてはなりません。." msgid "Cache size can not be blank/zero." msgstr "キャッシュのサイズがブランク /ゼロであってはいけません。" msgid "Cache size must be numeric." msgstr "キャッシュのサイズな数字で設定してください。" msgid "Cache size must be divisable by 1024" msgstr "キャッシュのサイズは1024で割り切れる数値でなくてはなりません。" msgid "No cache must be *, keyword, or domain." msgstr "キャッシュは、*、keyword、domainのいずれかでなくてはなりません。" msgid "Proxy default domain can not be blank/zero." msgstr "プロキシデフォルトドメインがブランク /ゼロであってはいけません。" msgid "Proxy default domain must be a domain." msgstr "プロキシデフォルトドメインは一つのドメインでなくてはなりません。" msgid "Proxy default domain must begin with a '.'." msgstr "プロキシデフォルトドメインは'.'が必要です。" msgid "Proxy receive buffer size can not be blank/zero." msgstr "プロキシの受信バッファのサイズがブランク /ゼロであってはいけません。" msgid "Proxy receive buffer size must be numeric." msgstr "プロキシの受信バッファのサイズは数字で設定してください。" msgid "Proxy requests invalid" msgstr "プロキシ要求が無効です。" msgid "Proxy via invalid" msgstr "無効 を経由したプロキシです。" msgid "Deny/Allow Order invalid" msgstr "拒否/許可命令は無効です。" msgid "Block site name" msgstr "ブロックサイト名" msgid "contains invalid characters" msgstr "有効でない文字を含む" msgid "Allow/Deny IP address" msgstr "拒否/許可のIPアドレス" msgid "out of range (0..255)" msgstr "0〜255の範囲内の" msgid "Allow/Deny partial IP address" msgstr "拒否/許可の部分的IPアドレス(不完全)" msgid "contains numbers out of range (0..255)" msgstr "0〜255の範囲内の数字を含む" msgid "Allow/Deny network/netmask pair" msgstr "拒否または許可、ネットワークまたはネットマスクの組み合わせ? " msgid "Allow/Deny network/nnn CIDR" msgstr "拒否または許可、ネットワークまたはnnn CIDR"? msgid "contains numbers out of range (0..255 or 1..32)" msgstr "0〜255もしくは1〜32の範囲内の数字を含む" msgid "Allow/Deny list entries must be one of 'all', domain name, partial domain name, IP address, partial IP address, network/netmask pair, or network/nnn CIDR specification" msgstr "拒否/許可リストへのエントリには次のうち一つが必要です。:'all'、ドメイン名、ドメイン名の一部、IPアドレス、IPアドレスの一部、ネットワーク/ネットマスク一対、あるいはネットワーク/nnn CIDR仕様"?" msgid "Restarting Apache" msgstr "Apacheを再起動" msgid "The web server has been restarted to activate your changes." msgstr "既にWebサーバーが再起動して変更した内容が有効になりました。" msgid "If you are unable to follow this link" msgstr "このリンクにつながることができない場合は" msgid "then Apache failed to restart for some reason" msgstr "Apacheはなんらかの原因で再起動できませんでした。" msgid "In that case, you must log in to the console" msgstr "その場合は、コンソールにログインしなくてはなりません。" msgid "and type" msgstr "およびタイプ?" msgid "Site to Remove" msgstr "削除するサイト" msgid "The index of the entry to be removed is invalid" msgstr "削除項目を登録するためのインデックスは無効です。" msgid "No changes were made." msgstr "変更は行われませんでした。" msgid "Site/Name to Remove" msgstr "削除サイト/名" msgid "Connection Information" msgstr "接続情報" msgid "Connection, hit ratio and service time statistics." msgstr "接続、ヒット率、サービス時間の統計" msgid "Client List" msgstr "顧客リスト" msgid "Request statistics by client IP address." msgstr "顧客のIPアドレスを使う要求統計" msgid "Cache Usage" msgstr "キャッシュ使用" msgid "Request and transfer statistics by time." msgstr "時間毎の要求、転送の統計" msgid "Resource Usage" msgstr "資源活用" msgid "Memory, CPU and disk usage" msgstr "メモリ、CPU、ディスクの使用" msgid "Cache Reports" msgstr "キャッシュレポート" msgid "IP Change" msgstr "IP変更" msgid "This service requires administrator access" msgstr "このサービスを受けるには管理者のアクセスが必要です。" msgid "Name" msgstr "名" msgid "Connections and Requests" msgstr "接続と要求" msgid "Number of clients accessing cache" msgstr "顧客がキャッシュにアクセスした数" msgid "Number of HTTP requests received" msgstr "HTTP要求の受信数" msgid "Number of ICP messages received" msgstr "ICPメッセージの受信数" msgid "Number of ICP messages sent" msgstr "ICPメッセージの送信数" msgid "Request failure ratio" msgstr "要求失敗率" msgid "HTTP requests per minute" msgstr "分毎のHTTP要求" msgid "ICP messages per minute" msgstr "分毎のICPメッセージ" msgid "Cache Status" msgstr "キャッシュ状態" msgid "Storage Swap size" msgstr "スワップサイズの保存" msgid "Storage Mem size" msgstr "メモリーサイズの保存" msgid "Mean Object Size" msgstr "平均オブジェクトサイズ" msgid "Hit Ratios" msgstr "ヒット率" msgid "5 minutes" msgstr "5分" msgid "60 minutes" msgstr "60秒" msgid "Request" msgstr "要求" msgid "Byte" msgstr "バイト" msgid "Request Memory" msgstr "要求メモリ" msgid "Request Disk" msgstr "要求ディスク" msgid "Median Service Times (seconds)" msgstr "平均稼動時間(秒)" msgid "HTTP Requests (All)" msgstr "HTTP要求(全て)" msgid "Cache Misses" msgstr "キャッシュの失敗" msgid "Cache Hits" msgstr "キャッシュのヒット" msgid "DNS Lookups" msgstr "DNS照合 " msgid "ICP Queries" msgstr "ICP問い合わせ" msgid "Client" msgstr "顧客" msgid "Current Connections" msgstr "現在の接続" msgid "ICP Requests" msgstr "ICP要求" msgid "HTTP Requests" msgstr "HTTP要求" msgid "Hits" msgstr "ヒット msgid "No data recorded yet" msgstr "記録されたデータはありません。" msgid "Protocol" msgstr "プロトコール" msgid "Requests/sec" msgstr "秒毎の要求" msgid "Hits/sec" msgstr "秒毎のヒット" msgid "Errors/sec" msgstr "秒毎のエラー" msgid "kB/sec In" msgstr "秒毎のキロバイト(イン)" msgid "kB/sec Out" msgstr "秒毎のキロバイト(アウト)" msgid "ICP Type" msgstr "ICPタイプ" msgid "Number Sent/sec" msgstr "秒毎の送信数" msgid "kB Sent/sec" msgstr "秒毎の送信キロバイト" msgid "Received Sent/sec" msgstr "秒毎の受信、送信" msgid "kB Received/sec" msgstr "秒毎の受信キロバイト" msgid "Queries" msgstr "問い合わせ" msgid "Replies" msgstr "回答" msgid "Total" msgstr "トータル" msgid "CPU Usage" msgstr "CPU使用" msgid "UP Time" msgstr "稼動時間" msgid "CPU Time" msgstr "CPU時間" msgid "Memory Usage" msgstr "メモリ使用" msgid "Number Allocated" msgstr "割り当て数" msgid "kB Allocated" msgstr "割り当てキロバイト" msgid "Number in Use" msgstr "使用数" msgid "kB in Use" msgstr "使用キロバイト" msgid "% in Use" msgstr "使用率(%)" msgid "Memory Allocated" msgstr "割り当てメモリ" msgid "Total space in arena" msgstr "領域内の全スペース" msgid "Ordinary blocks" msgstr "通常のブロック" msgid "Total in use" msgstr "トータル使用" msgid "Total free" msgstr "全空き領域" msgid "Type" msgstr "タイプ" msgid "Current" msgstr "現在の" msgid "Maximum" msgstr "最大" msgid "% Used" msgstr "使用率(%)" msgid "File Descriptors" msgstr "ファイルディスクリプタ" msgid "Maximum number of file descriptors" msgstr "最大のファイルディスクリプタ" msgid "Largest file desc currently in use" msgstr "現在使用されている最大ファイルディスク" msgid "Number of file desc currently in use" msgstr "現在使用されているファイルディスク数" msgid "Available number of file descriptors" msgstr "有効なファイル記述数" msgid "Wrong status code for" msgstr "正しくないステータスコード" msgid "Could not connect to RebelCache. Please make sure that it has been started." msgstr "RebelCacheに接続できませんでした。すでに起動していることを確認してください。" msgid "years" msgstr "年" msgid "day" msgstr "日" msgid "seconds" msgstr "秒" msgid "List Admininistrator Properties" msgstr "管理者プロパティのリスト" msgid "Change Administrator Properties" msgstr "管理者プロパティの変更" msgid "Administrator's user name" msgstr "管理者のユーザー名" msgid "Enter New Administrator Password" msgstr "新しく管理者のパスワードを入力してください。" msgid "Enter New Administrator User Name and Password" msgstr "新しく管理者のユーザー名とパスワードを入力してください。" msgid "User name contains invalid characters." msgstr "ユーザー名に有効でない文字が含まれています。" msgid "User name must not exceed 8 characters." msgstr "ユーザー名は8文字を超えてはいけません。" msgid "User name must begin with a letter." msgstr "ユーザー名は先頭が文字でなくてはなりません。" msgid "The name" msgstr "名前" msgid "already exists or is reserved" msgstr "既に存在しているか確保されています。" msgid "A new password must be supplied" msgstr "新しいパスワードが必要です。" msgid "The password could not be set." msgstr "パスワードが設定されていません。" msgid "The samba password could not be set." msgstr "sambaパスワードは設定不可です。" msgid "The discussion groups password could not be set." msgstr "討論グループのパスワードは設定できません。" msgid "The web server has been restarted to activate the changes." msgstr "既にWebサーバーが再起動して変更した内容が有効になりました。" msgid "However, the following errors had occured:" msgstr "ところが、以下のエラーが発生しました。" msgid "You may be asked to log in with your new administrator user name and/or password. " msgstr "新しい管理者のユーザー名かつ/またはパスワードを使ってログインする必要があります。" msgid "If you are unable to follow this link then Apache failed to restart for some
reason. In that case, you must log in to the console and type
$1." msgstr "このリンクにつながることができず、更にApacheが再起動に失敗したのは何らかの
原因による場合は、コンソールにログインして$1をタイプしてください
。 msgid "Please confirm that you wish to install the following language pack by pressing 'OK': " msgstr "以下の言語パックをインストールする場合は'OK'ボタンを押してください。" msgid "Date and Time Settings" msgstr "日時の設定" msgid "Manual Date and Time" msgstr "手入力した日時" msgid "Network Date and Time" msgstr "ネットワークの日時" msgid "Location Selection" msgstr "位置選択" msgid "List Language" msgstr "リスト言語" msgid "Language Selection" msgstr "言語選択" msgid "Install Language Pack" msgstr "言語パックをインストールする" msgid "Remove Language Pack" msgstr "言語パックを削除する" msgid "Location" msgstr "位置" msgid "Date" msgstr "日付" msgid "Time (24 hr clock)" msgstr "時間(24時間制)" msgid "Language" msgstr "言語" msgid "Would you like to change the location (timezone)?" msgstr "位置(時間帯)を変更し(timezone)ますか。" msgid "Would you like to set the date and time manually?" msgstr "マニュアルで日時を設定しますか。" msgid "Would you like to set the date and time from a time server?" msgstr "タイムサーバーで日時の設定をしますか。" msgid "Would you like to change the language?" msgstr "言語を変更しますか。" msgid "Installed Language Packs" msgstr "インストール済みの言語パック" msgid "Languages" msgstr "言語" msgid "Would you like to install a language pack?" msgstr "言語パックをインストールしますか。" msgid "An error occurred processing the language pack." msgstr "言語パックの処理中、エラーが発生しました。" msgid "Select a language pack ($1) to install, then click Install." msgstr "インストールする言語パック($1)を選択して、Installをクリックしてください。" msgid "Install" msgstr "インストール" msgid "No $1 file was selected." msgstr " $1 ファイルが選択されていません。" msgid "Invalid language pack." msgstr "無効言語パック" msgid "Invalid language pack: no definition file found." msgstr "無効言語パック:定義ファイルが見つかりません。" msgid "Unable to install language pack." msgstr "言語パックをインストールすることができません。" msgid "Language Pack Installation" msgstr "言語パックのインストール" msgid "The language pack was successfully installed." msgstr "言語パックのインストールに成功しました。" msgid "Language Pack Removal" msgstr "言語パックの削除" msgid "Cannot remove language $1 because it is active." msgstr "$1 言語は使用中であり削除することができません。" msgid "The language pack was successfully removed." msgstr "言語パックの削除に成功しました。" msgid "Date (DD MMM YYYY)" msgstr "日(DD MMM YYYY)" msgid "Time (HH:MM in 24 hr clock)" msgstr "時間(HH:MM 24時間制)" msgid "Date specification is invalid" msgstr "日の指定が無効です。" msgid "Time specification is invalid" msgstr "時間指定が無効です。" msgid "Enter the name or IP address of a time server (for example, time.nrc.ca) then click the Save button. The NetWinder will try to contact the server and will set the system time to match. Be sure you have your Location properly configured, since the server has no way of knowing which time zone you are in." msgstr "タイムサーバー名またはIPアドレスを入力し(例: time.nrc.ca)、Saveボタンをクリックしてください。NetWinder がサーバーとコンタクトをとってシステム時間を適切に設定します。サーバーは現在どのタイムゾーンにいるかを把握できませんので、Locationの環境設定が正しいことを確認してください。" msgid "Time server" msgstr "タイムサーバー" msgid "Server name must be alphanumeric only" msgstr "サーバー名としては英数字のみ" msgid "The server refused the connection" msgstr "サーバーが接続を拒否しました。" msgid "Either $1 is not a time server, or it cannot be reached due to a firewall or proxy server blocking the request. Network time configuration requires port 37 for TCP and UDP traffic." msgstr "$1 はタイムサーバーではありません。あるいは、ファイアウォールやプロキシサーバーによって要求をブロックされるためタイムサーバーの機能を実行することができません。ネットワーク時間の環境設定にはTCP,UDPのトラフィック用にポート37が必要です。" msgid "Check the server name and try again." msgstr "サーバー名を確認して、再度実行してください。" msgid "Please check the error and try again." msgstr "エラーを確認して、再度実行してください。" msgid "Select your geographic region and click the Save button." msgstr "地理上の地域を選択して、Saveボタンをクリックしてください。" msgid "Region" msgstr "地域" msgid "Invalid region name passed in" msgstr "有効でない地域名が入力されました。" msgid "Please correct the error and try again" msgstr "エラーを解消して、再度実行してください。" msgid "Select the nearest city or time zone, then click the Save button.
Note: The system time is stored as UTC. A time zone change will cause the clock to shift. Please check your clock after any time zone change." msgstr "最も近い都市かタイムゾーンを選択してSaveボタンをクリックしてください。
注意:システムの設定時間は協定世界時として保存されます。タイムゾーンを変更すると時計の時間もずらすことになりますので、時間帯を変更した場合は時計の確認を忘れないでください。" msgid "City or time zone" msgstr "年またはタイムゾーン" msgid "Invalid region/location name received" msgstr "有効でない地域/場所名です。" msgid "Unknown" msgstr "不明" msgid "Unable to open $1." msgstr "$1を開くことができません。" msgid "The selected language is not configured correctly." msgstr "選択された言語は正しく環境設定されていません。" msgid "Language Change Successful" msgstr "言語の変更に成功しました。" msgid "The change will now take effect." msgstr "変更した内容が有効となりました。" msgid "Language Change Failed" msgstr "言語の変更に失敗しました。" msgid "Brazil" msgstr "ブラジル" msgid "Acre" msgstr "エーカー" msgid "DeNoronha" msgstr "" msgid "East" msgstr "東" msgid "West" msgstr "西" msgid "Mexico" msgstr "メキシコ" msgid "BajaNorte" msgstr "" msgid "BajaSur" msgstr " msgid "General" msgstr "一般的" msgid "Chile" msgstr "チリ" msgid "Continental" msgstr "大陸" msgid "EasterIsland" msgstr "イースター島" msgid "Australia" msgstr "オーストラリア" msgid "ACT" msgstr "" msgid "Adelaide" msgstr "アデレード" msgid "Brisbane" msgstr "" msgid "Broken_Hill" msgstr "ブルックリンヒル" msgid "Canberra" msgstr "キャンベラ" msgid "Darwin" msgstr "ダーウィン" msgid "Hobart" msgstr "" msgid "LHI" msgstr "" msgid "Lindeman" msgstr "" msgid "Lord_Howe" msgstr "" msgid "Melbourne" msgstr "メルボルン" msgid "NSW" msgstr "" msgid "North" msgstr "北" msgid "Perth" msgstr "" msgid "Queensland" msgstr "クイーンズランド" msgid "South" msgstr "南" msgid "Sydney" msgstr "シドニー" msgid "Tasmania" msgstr "タスマニア" msgid "Victoria" msgstr "ヴィクトリア" msgid "Yancowinna" msgstr "" msgid "Africa" msgstr "アフリカ" msgid "Abidjan" msgstr "" msgid "Accra" msgstr "" msgid "Addis_Ababa" msgstr "アジスアベベ" msgid "Algiers" msgstr "" msgid "Asmera" msgstr "" msgid "Bamako" msgstr "" msgid "Bangui" msgstr "" msgid "Banjul" msgstr "" msgid "Bissau" msgstr "" msgid "Blantyre" msgstr "" msgid "Brazzaville" msgstr "" msgid "Bujumbura" msgstr "" msgid "Cairo" msgstr "回路" msgid "Casablanca" msgstr "カサブランカ" msgid "Ceuta" msgstr "" msgid "Conakry" msgstr "" msgid "Dakar" msgstr "" msgid "Dar_es_Salaam" msgstr "" msgid "Djibouti" msgstr "" msgid "Douala" msgstr "" msgid "El_Aaiun" msgstr "" msgid "Freetown" msgstr "" msgid "Gaborone" msgstr "" msgid "Harare" msgstr "" msgid "Johannesburg" msgstr "ヨハネスブルグ" msgid "Kampala" msgstr "" msgid "Khartoum" msgstr "" msgid "Kigali" msgstr "" msgid "Kinshasa" msgstr "" msgid "Lagos" msgstr "" msgid "Libreville" msgstr "" msgid "Lome" msgstr "" msgid "Luanda" msgstr "" msgid "Lubumbashi" msgstr "" msgid "Lusaka" msgstr "" msgid "Malabo" msgstr "" msgid "Maputo" msgstr "" msgid "Maseru" msgstr "" msgid "Mbabane" msgstr "" msgid "Mogadishu" msgstr "" msgid "Monrovia" msgstr "" msgid "Nairobi" msgstr "ナイロビ" msgid "Ndjamena" msgstr "" msgid "Niamey" msgstr "" msgid "Nouakchott" msgstr "" msgid "Ouagadougou" msgstr "" msgid "Porto-Novo" msgstr "" msgid "Sao_Tome" msgstr "" msgid "Timbuktu" msgstr "" msgid "Tripoli" msgstr "" msgid "Tunis" msgstr "" msgid "Windhoek" msgstr "" msgid "Mideast" msgstr "" msgid "Riyadh87" msgstr "" msgid "Riyadh88" msgstr "" msgid "Riyadh89" msgstr "" msgid "US" msgstr "アメリカ" msgid "Alaska" msgstr "アラスカ" msgid "Aleutian" msgstr "" msgid "Arizona" msgstr "アリゾナ" msgid "Central" msgstr "" msgid "East-Indiana" msgstr "東" msgid "Eastern" msgstr "" msgid "Hawaii" msgstr "ハワイ" msgid "Indiana-Starke" msgstr "" msgid "Michigan" msgstr "ミシガン" msgid "Mountain" msgstr "山岳" msgid "Pacific" msgstr "太平洋岸" msgid "Samoa" msgstr "サモア" msgid "Apia" msgstr "" msgid "Auckland" msgstr "オークランド" msgid "Chatham" msgstr "" msgid "Easter" msgstr "イースター" msgid "Efate" msgstr "" msgid "Enderbury" msgstr "" msgid "Fakaofo" msgstr "" msgid "Fiji" msgstr "フィジー" msgid "Funafuti" msgstr "" msgid "Galapagos" msgstr "ガラパゴス" msgid "Gambier" msgstr "" msgid "Guadalcanal" msgstr "ガダルカナル" msgid "Guam" msgstr "グアム" msgid "Honolulu" msgstr "ホノルル" msgid "Johnston" msgstr "" msgid "Kiritimati" msgstr "" msgid "Kosrae" msgstr "" msgid "Kwajalein" msgstr "" msgid "Majuro" msgstr "" msgid "Marquesas" msgstr "" msgid "Midway" msgstr "ミッドウェー" msgid "Nauru" msgstr "" msgid "Niue" msgstr "" msgid "Norfolk" msgstr "" msgid "Noumea" msgstr "" msgid "Pago_Pago" msgstr "" msgid "Palau" msgstr "" msgid "Pitcairn" msgstr "" msgid "Ponape" msgstr "" msgid "Port_Moresby" msgstr "" msgid "Rarotonga" msgstr "" msgid "Saipan" msgstr "サイパン" msgid "Tahiti" msgstr "タヒチ" msgid "Tarawa" msgstr "" msgid "Tongatapu" msgstr "" msgid "Truk" msgstr "トルコ" msgid "Wake" msgstr "" msgid "Wallis" msgstr "" msgid "Yap" msgstr "" msgid "Atlantic" msgstr "大西洋岸" msgid "Azores" msgstr "" msgid "Bermuda" msgstr "" msgid "Canary" msgstr "カナリー" msgid "Cape_Verde" msgstr "" msgid "Faeroe" msgstr "" msgid "Jan_Mayen" msgstr "" msgid "Madeira" msgstr "" msgid "Reykjavik" msgstr "" msgid "South_Georgia" msgstr "" msgid "St_Helena" msgstr "" msgid "Stanley" msgstr "" msgid "Europe" msgstr "ヨーロッパ" msgid "Amsterdam" msgstr "アムステルダム" msgid "Andorra" msgstr "" msgid "Athens" msgstr "アテネ" msgid "Belfast" msgstr "" msgid "Belgrade" msgstr "ベルグレード" msgid "Berlin" msgstr "ベルリン" msgid "Bratislava" msgstr "" msgid "Brussels" msgstr "ブリュッセル" msgid "Bucharest" msgstr "ブカレスト" msgid "Budapest" msgstr ". msgid "Chisinau" msgstr "" msgid "Copenhagen" msgstr "" msgid "Dublin" msgstr "" msgid "Gibraltar" msgstr "" msgid "Helsinki" msgstr "" msgid "Istanbul" msgstr "" msgid "Kaliningrad" msgstr "" msgid "Kiev" msgstr "" msgid "Lisbon" msgstr "" msgid "Ljubljana" msgstr "" msgid "London" msgstr "" msgid "Luxembourg" msgstr "" msgid "Madrid" msgstr "" msgid "Malta" msgstr "" msgid "Minsk" msgstr "" msgid "Monaco" msgstr "" msgid "Moscow" msgstr "" msgid "Oslo" msgstr "" msgid "Paris" msgstr "" msgid "Prague" msgstr "" msgid "Riga" msgstr "" msgid "Rome" msgstr "" msgid "Samara" msgstr "" msgid "San_Marino" msgstr "" msgid "Sarajevo" msgstr "" msgid "Simferopol" msgstr "" msgid "Skopje" msgstr "" msgid "Sofia" msgstr "" msgid "Stockholm" msgstr "" msgid "Tallinn" msgstr "" msgid "Tirane" msgstr "" msgid "Vaduz" msgstr "" msgid "Vatican" msgstr "" msgid "Vienna" msgstr "" msgid "Vilnius" msgstr "" msgid "Warsaw" msgstr "" msgid "Zagreb" msgstr "" msgid "Zurich" msgstr "" msgid "America" msgstr "" msgid "Adak" msgstr "" msgid "Anchorage" msgstr "" msgid "Anguilla" msgstr "" msgid "Antigua" msgstr "" msgid "Araguaina" msgstr "" msgid "Aruba" msgstr "" msgid "Asuncion" msgstr "" msgid "Atka" msgstr "" msgid "Barbados" msgstr "" msgid "Belem" msgstr "" msgid "Belize" msgstr "" msgid "Bogota" msgstr "" msgid "Boise" msgstr "" msgid "Buenos_Aires" msgstr "" msgid "Cancun" msgstr "" msgid "Caracas" msgstr "" msgid "Catamarca" msgstr "" msgid "Cayenne" msgstr "" msgid "Cayman" msgstr "" msgid "Chicago" msgstr "" msgid "Chihuahua" msgstr "" msgid "Cordoba" msgstr "" msgid "Costa_Rica" msgstr "" msgid "Cuiaba" msgstr "" msgid "Curacao" msgstr "" msgid "Dawson" msgstr "" msgid "Dawson_Creek" msgstr "" msgid "Denver" msgstr "" msgid "Detroit" msgstr "" msgid "Dominica" msgstr "" msgid "Edmonton" msgstr "" msgid "El_Salvador" msgstr "" msgid "Ensenada" msgstr "" msgid "Fort_Wayne" msgstr "" msgid "Fortaleza" msgstr "" msgid "Glace_Bay" msgstr "" msgid "Godthab" msgstr "" msgid "Goose_Bay" msgstr "" msgid "Grand_Turk" msgstr "" msgid "Grenada" msgstr "" msgid "Guadeloupe" msgstr "" msgid "Guatemala" msgstr "" msgid "Guayaquil" msgstr "" msgid "Guyana" msgstr "" msgid "Halifax" msgstr "" msgid "Havana" msgstr "" msgid "Indianapolis" msgstr "" msgid "Inuvik" msgstr "" msgid "Iqaluit" msgstr "" msgid "Jamaica" msgstr "" msgid "Jujuy" msgstr "" msgid "Juneau" msgstr "" msgid "Knox_IN" msgstr "" msgid "La_Paz" msgstr "" msgid "Lima" msgstr "" msgid "Los_Angeles" msgstr "" msgid "Louisville" msgstr "" msgid "Maceio" msgstr "" msgid "Managua" msgstr "" msgid "Manaus" msgstr "" msgid "Martinique" msgstr "" msgid "Mazatlan" msgstr "" msgid "Mendoza" msgstr "" msgid "Menominee" msgstr "" msgid "Mexico_City" msgstr "" msgid "Miquelon" msgstr "" msgid "Montevideo" msgstr "" msgid "Montreal" msgstr "" msgid "Montserrat" msgstr "" msgid "Nassau" msgstr "" msgid "New_York" msgstr "" msgid "Nipigon" msgstr "" msgid "Nome" msgstr "" msgid "Noronha" msgstr "" msgid "Panama" msgstr "" msgid "Pangnirtung" msgstr "" msgid "Paramaribo" msgstr "" msgid "Phoenix" msgstr "" msgid "Port-au-Prince" msgstr "" msgid "Port_of_Spain" msgstr "" msgid "Porto_Acre" msgstr "" msgid "Porto_Velho" msgstr "" msgid "Puerto_Rico" msgstr "" msgid "Rainy_River" msgstr "" msgid "Rankin_Inlet" msgstr "" msgid "Regina" msgstr "" msgid "Rosario" msgstr "" msgid "Santiago" msgstr "" msgid "Santo_Domingo" msgstr "" msgid "Sao_Paulo" msgstr "" msgid "Scoresbysund" msgstr "" msgid "Shiprock" msgstr "" msgid "St_Johns" msgstr "" msgid "St_Kitts" msgstr "" msgid "St_Lucia" msgstr "" msgid "St_Thomas" msgstr "" msgid "St_Vincent" msgstr "" msgid "Swift_Current" msgstr "" msgid "Tegucigalpa" msgstr "" msgid "Thule" msgstr "" msgid "Thunder_Bay" msgstr "" msgid "Tijuana" msgstr "" msgid "Tortola" msgstr "" msgid "Vancouver" msgstr "" msgid "Virgin" msgstr "" msgid "Whitehorse" msgstr "" msgid "Winnipeg" msgstr "" msgid "Yakutat" msgstr "" msgid "Yellowknife" msgstr "" msgid "Indian" msgstr "" msgid "Antananarivo" msgstr "" msgid "Chagos" msgstr "" msgid "Christmas" msgstr "" msgid "Cocos" msgstr "" msgid "Comoro" msgstr "" msgid "Kerguelen" msgstr "" msgid "Mahe" msgstr "" msgid "Maldives" msgstr "" msgid "Mauritius" msgstr "" msgid "Mayotte" msgstr "" msgid "Reunion" msgstr "" msgid "America/Indiana" msgstr "" msgid "Knox" msgstr "" msgid "Marengo" msgstr "" msgid "Vevay" msgstr "" msgid "Arctic" msgstr "" msgid "Longyearbyen" msgstr "" msgid "Canada" msgstr "" msgid "East-Saskatchewan" msgstr "" msgid "Newfoundland" msgstr "" msgid "Saskatchewan" msgstr "" msgid "Yukon" msgstr "" msgid "Antarctica" msgstr "" msgid "Casey" msgstr "" msgid "Davis" msgstr "" msgid "DumontDUrville" msgstr "" msgid "Mawson" msgstr "" msgid "McMurdo" msgstr "" msgid "Palmer" msgstr "" msgid "South_Pole" msgstr "" msgid "Syowa" msgstr "" msgid "Asia" msgstr "" msgid "Aden" msgstr "" msgid "Almaty" msgstr "" msgid "Amman" msgstr "" msgid "Anadyr" msgstr "" msgid "Aqtau" msgstr "" msgid "Aqtobe" msgstr "" msgid "Ashkhabad" msgstr "" msgid "Baghdad" msgstr "" msgid "Bahrain" msgstr "" msgid "Baku" msgstr "" msgid "Bangkok" msgstr "" msgid "Beirut" msgstr "" msgid "Bishkek" msgstr "" msgid "Brunei" msgstr "" msgid "Calcutta" msgstr "" msgid "Chungking" msgstr "" msgid "Colombo" msgstr "" msgid "Dacca" msgstr "" msgid "Damascus" msgstr "" msgid "Dubai" msgstr "" msgid "Dushanbe" msgstr "" msgid "Gaza" msgstr "" msgid "Harbin" msgstr "" msgid "Hong_Kong" msgstr "" msgid "Irkutsk" msgstr "" msgid "Jakarta" msgstr "" msgid "Jayapura" msgstr "" msgid "Jerusalem" msgstr "" msgid "Kabul" msgstr "" msgid "Kamchatka" msgstr "" msgid "Karachi" msgstr "" msgid "Kashgar" msgstr "" msgid "Katmandu" msgstr "" msgid "Krasnoyarsk" msgstr "" msgid "Kuala_Lumpur" msgstr "" msgid "Kuching" msgstr "" msgid "Kuwait" msgstr "" msgid "Macao" msgstr "" msgid "Magadan" msgstr "" msgid "Manila" msgstr "" msgid "Muscat" msgstr "" msgid "Nicosia" msgstr "" msgid "Novosibirsk" msgstr "" msgid "Omsk" msgstr "" msgid "Phnom_Penh" msgstr "" msgid "Pyongyang" msgstr "" msgid "Qatar" msgstr "" msgid "Rangoon" msgstr "" msgid "Riyadh" msgstr "" msgid "Saigon" msgstr "" msgid "Samarkand" msgstr "" msgid "Seoul" msgstr "" msgid "Shanghai" msgstr "" msgid "Singapore" msgstr "" msgid "Taipei" msgstr "" msgid "Tashkent" msgstr "" msgid "Tbilisi" msgstr "" msgid "Tehran" msgstr "" msgid "Tel_Aviv" msgstr "" msgid "Thimbu" msgstr "" msgid "Tokyo" msgstr "" msgid "Ujung_Pandang" msgstr "" msgid "Ulan_Bator" msgstr "" msgid "Urumqi" msgstr "" msgid "Vientiane" msgstr "" msgid "Vladivostok" msgstr "" msgid "Yakutsk" msgstr "" msgid "Yekaterinburg" msgstr "" msgid "Yerevan" msgstr "" msgid "Seconds" msgstr "" msgid "Minutes" msgstr "" msgid "Hours" msgstr "時間" msgid "Days" msgstr "" msgid "Domain name" msgstr "" msgid "Router address" msgstr "" msgid "First DHCP address" msgstr "" msgid "Last DHCP address" msgstr "" msgid "Default lease time" msgstr "" msgid "DNS servers" msgstr "" msgid "DHCP Server Configuration" msgstr "" msgid "Edit DHCP Server Configuration" msgstr "" msgid "Listen on this network" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "はい" msgid "No" msgstr "いいえ" msgid "Listening" msgstr "" msgid "There are no private network interfaces configured." msgstr "" msgid "The $1, $2, is not a valid IP address." msgstr "" msgid "The $1 is not on the network: $2." msgstr "" msgid "$1 is invalid." msgstr "" msgid "You must specify a $1." msgstr "" msgid "The DNS server $1 is not a valid IP address." msgstr "" msgid "You must specify a DNS Server." msgstr "" msgid "The $1 is not a numeric value." msgstr "" msgid "The $1 must be less than or equal to the $2." msgstr "" msgid "The $1 must not be between the $2 and $3." msgstr "" msgid "Subnet Address" msgstr "" msgid "Netmask" msgstr "" msgid "Domain Name" msgstr "" msgid "Router Address" msgstr "" msgid "First DHCP Address" msgstr "" msgid "Last DHCP Address" msgstr "" msgid "DNS Server" msgstr "" msgid "DHCP starting and ending addresses must be on the same network as the Subnet address" msgstr "" msgid "DHCP configuration" msgstr "" msgid "Port E" msgstr "" msgid "Port F" msgstr "" msgid "On demand" msgstr "" msgid "Up from " msgstr "" msgid "Init string is a required field" msgstr "" msgid "Phone number is a required field" msgstr "" msgid "Local IP address is a required field" msgstr "" msgid "Remote IP address is a required field" msgstr "" msgid "User name is a required field" msgstr "" msgid "Password is a required field" msgstr "" msgid "Password and Confirm password must be the same" msgstr "" msgid "Init string must be only letters, numbers, the percent (%), backslash (\\) ampersand (&) and equals (=) characters" msgstr "" msgid "Phone number contains invalid characters. Please use only numbers, dashes and the W and P characters (if supported by your modem)." msgstr "" msgid "The Local IP address is invalid." msgstr "" msgid "The Remote IP address is invalid." msgstr "" msgid "User name must be only letters and numbers, dash (-), at (@), period (.), slash (/), backslash (\\) and underscore (_) characters" msgstr "" msgid "Inactivity timeout is invalid. Value must be greater than 0." msgstr "" msgid "Edit Dialup Configuration" msgstr "" msgid "Please correct the error(s) and try again." msgstr "" msgid "Dial on Demand Configuration" msgstr "" msgid "Dialup Configuration" msgstr "" msgid "Modem initialization string" msgstr "" msgid "Password" msgstr "" msgid "not shown" msgstr "" msgid "Modem port" msgstr "" msgid "Port speed" msgstr "" msgid "Local IP address" msgstr "" msgid "Remote IP address" msgstr "" msgid "Dynamic IP support" msgstr "" msgid "Dial mode" msgstr "" msgid "Inactivity timeout" msgstr "" msgid "Would you like to edit the dialer configuration?" msgstr "" msgid "Add New Domain" msgstr "" msgid "Warning: the domain $1 already has a DNS record in $2." msgstr "" msgid "Would you like to overwrite this file with new settings?" msgstr "" msgid "Would you like to import the existing file?" msgstr "" msgid "Cancel Add Domain" msgstr "" msgid "An unrecoverable error occurred while creating the file $1." msgstr "" msgid "Add DNS Record" msgstr "" msgid "Invalid IP address." msgstr "" msgid "The IP address must be part of the zone." msgstr "" msgid "Invalid fully qualified domain name." msgstr "" msgid "Invalid name." msgstr "" msgid "Address contains invalid characters." msgstr "" msgid "Mail exchanger records require a number followed by a name or IP address" msgstr "" msgid "Address records require a valid IP address." msgstr "" msgid "Please correct the errors and try again" msgstr "" msgid "An error occurred creating the new zone for the reverse lookup pointer. Click Retry below to retry this operation again without creating the pointer." msgstr "" msgid "Retry" msgstr "" msgid "Warning: the domain $1, needed for the creation of the reverse-lookup pointer, already has a DNS record in $2. If you continue you will overwrite this file with new settings." msgstr "" msgid "Confirm action" msgstr "" msgid "Warning: the reverse-lookup pointer for the IP address $1, already exists. If you continue you will overwrite it with the new settings." msgstr "" msgid "Overwrite pointer" msgstr "" msgid "Do not add pointer" msgstr "" msgid "This record already exists." msgstr "" msgid "Name Server" msgstr "" msgid "Mail Exchanger" msgstr "" msgid "Pointer" msgstr "" msgid "IP address" msgstr "" msgid "Record type" msgstr "" msgid "Fully qualified domain name" msgstr "" msgid "Create reverse lookup pointer
(only for address types)" msgstr "" msgid "Remove Domain" msgstr "" msgid "Remove DNS Record" msgstr "" msgid "Edit DNS Record" msgstr "" msgid "Invalid IP Address." msgstr "" msgid "The IP Address must be part of the zone." msgstr "" msgid "Invalid Fully Qualified Domain Name." msgstr "" msgid "Invalid Name." msgstr "" msgid "Mail Exchanger records require a number followed by a name or IP address" msgstr "" msgid "Warning: the domain $1 needed for the creation of the reverse-lookup pointer, already has a DNS record in $2. If you continue you will overwrite this file with new settings." msgstr "" msgid "Warning: the reverse-lookup pointer for the IP Address $1 already exists. If you continue you will overwrite it with the new settings." msgstr "" msgid "Do not update pointer" msgstr "" msgid "Nameserver" msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "" msgid "Record Type" msgstr "" msgid "Fully Qualified Domain Name" msgstr "" msgid "Create/Update/Remove Reverse Lookup Pointer
(only for Address types)" msgstr "" msgid "Add New Server to DNS Forward List" msgstr "" msgid "Please correct the error(s) and try again." msgstr "" msgid "A duplicate entry exists in $file. Please enter a new value." msgstr "" msgid "An unrecoverable error occurred while creating the file $file." msgstr "" msgid "Remove DNS Server from Forward List" msgstr "" msgid "Edit Entry In The DNS Forward List" msgstr "" msgid "An entry for $ip already exists in $file. Please enter a new value." msgstr "" msgid "master" msgstr "" msgid "slave" msgstr "" msgid "Domain List" msgstr "" msgid "DNS Server Bindings" msgstr "" msgid "DNS Forward List" msgstr "" msgid "view" msgstr "" msgid "No domains are configured." msgstr "" msgid "Would you like to add a new domain?" msgstr "" msgid "Would you like to add a DNS server to the forward list?" msgstr "" msgid "not configured" msgstr "" msgid "Would you like to change server bindings?" msgstr "" msgid "Error Processing Request" msgstr "" msgid "At least one network must be enabled." msgstr "" msgid "If you would like to disable the DNS server, use the services control page." msgstr "" msgid "Edit DNS - $1" msgstr "" msgid "The zone file $1 does not exist" msgstr "" msgid "No records are defined." msgstr "" msgid "Would you like to add a new record?" msgstr "" msgid "Would you like to go back to the domain list?" msgstr "" msgid "Disk Usage" msgstr "" msgid "Disk Usage by File System" msgstr "" msgid "File System" msgstr "" msgid "Total Space (MB)" msgstr "" msgid "Used Space (MB)" msgstr "" msgid "Percentage Used" msgstr "" msgid "Usage" msgstr "" msgid "Quota" msgstr "" msgid "Mailbox" msgstr "" msgid "Disk Usage by User" msgstr "" msgid "Quotas have not been enabled or users have not been set up." msgstr "" msgid "inactive" msgstr "" msgid "static" msgstr "" msgid "dynamic" msgstr "" msgid "public" msgstr "" msgid "DMZ" msgstr "" msgid "private" msgstr "" msgid "Current settings" msgstr "" msgid "Change parameters" msgstr "" msgid "Verify parameters" msgstr "" msgid "Apply changes" msgstr "" msgid "Ethernet config: $1" msgstr "" msgid "General Network Settings" msgstr "" msgid "Host name" msgstr "" msgid "Gateway" msgstr "" msgid "Name servers" msgstr "" msgid "Packet forwarding" msgstr "" msgid "MAC Address" msgstr "" msgid "Network Access" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "" msgid "Interface inactive" msgstr "" msgid "Would you like to change the general network settings?" msgstr "" msgid "Current General Network Settings" msgstr "" msgid "Current Network Interface Settings" msgstr "" msgid "Edit General Network Settings" msgstr "" msgid "Gateway address" msgstr "" msgid "Name servers (separate by spaces)" msgstr "" msgid "Change Network Interface Settings for $1" msgstr "" msgid "Network access" msgstr "" msgid "IP address (static only)" msgstr "" msgid "Netmask (static only)" msgstr "" msgid "DHCP hostname (dynamic only)" msgstr "" msgid "Edit Network Interface Settings" msgstr "" msgid "Please Confirm the Changes" msgstr "" msgid "Device Description" msgstr "" msgid "Configuration Status" msgstr "" msgid "DHCP Name" msgstr "" msgid "No changes were requested" msgstr "" msgid "The following settings are about to be changed." msgstr "" msgid "The following settings are about to be changed on $1." msgstr "" msgid "Setting" msgstr "" msgid "NOTE: changing the network settings may cause loss of contact with the OfficeServer." msgstr "" msgid "WARNING: Changes to an internal IP address or netmask could require changes to the firewall. Please review the firewall rules or use the Reset firewall to defaults function on the System/Maintenance page.
If you have the DHCP service listening on this port, you must verify its settings, and you may be required to restart it. Please review the DHCP server settings on the Services page." msgstr "" msgid "Changes have been applied." msgstr "" msgid "It may take a few moments to activate." msgstr "" msgid "A hostname must be specified" msgstr "" msgid "The hostname $1 is invalid." msgstr "" msgid "The hostname field must not exceed 16 characters" msgstr "" msgid "A domainname must be specified" msgstr "" msgid "The domainname field is invalid." msgstr "" msgid "The domainname field must not exceed 64 characters" msgstr "" msgid "The gateway field is not a valid IP address." msgstr "" msgid "Invalid setting for IP forwarding" msgstr "" msgid "The nameserver field contains invalid characters" msgstr "" msgid "The dns field contains an invalid address ($1)." msgstr "" msgid "Invalid device $1. Please start over." msgstr "" msgid "Invalid setting for device $1, configuration method $2." msgstr "" msgid "The IP address for $1 is not valid." msgstr "" msgid "The netmask for $1 is not valid." msgstr "" msgid "The DHCP hostname is invalid." msgstr "" msgid "The DHCP hostname must not exceed 64 characters" msgstr "" msgid "Interfaces $1 and $2 cannot have the same IP address" msgstr "" msgid "Interfaces $1 and $2 cannot have the same network address" msgstr "" msgid "Firewall Generator" msgstr "" msgid "Firewall Generator Settings" msgstr "" msgid "Firewall Generator Commit" msgstr "" msgid "Resetting" msgstr "" msgid "Advanced Firewall Interface" msgstr "" msgid "Add Firewall Rule" msgstr "" msgid "Edit Firewall Rule" msgstr "" msgid "Edit Default Firewall Policies" msgstr "" msgid "Remove Firewall Rule" msgstr "" msgid "Insert After Firewall Rule" msgstr "" msgid "Committing Changes" msgstr "" msgid "Prerouting" msgstr "" msgid "Input" msgstr "" msgid "Forward" msgstr "" msgid "Output" msgstr "" msgid "Postrouting" msgstr "" msgid "Allow" msgstr "" msgid "Deny" msgstr "" msgid "Redirect" msgstr "" msgid "Masquerade" msgstr "" msgid "Reject" msgstr "" msgid "ALL" msgstr "" msgid "AH" msgstr "" msgid "ESP" msgstr "" msgid "ICMP" msgstr "" msgid "TCP" msgstr "" msgid "UDP" msgstr "" msgid "Option" msgstr "" msgid "Value" msgstr "" msgid "Firewall" msgstr "" msgid "Section" msgstr "" msgid "Service" msgstr "" msgid "Allow/Deny" msgstr "" msgid "Default" msgstr "" msgid "Source/
Netmask" msgstr "" msgid "Source Ports" msgstr "" msgid "Destination/
Netmask" msgstr "" msgid "Destination Ports" msgstr "" msgid "Redirect Port" msgstr "" msgid "Interface" msgstr "インターフェース" msgid "In Interface" msgstr "" msgid "Out Interface" msgstr "" msgid "Insert after
(Use 0 to insert at the top)" msgstr "" msgid "A proper number was not specified" msgstr "" msgid "insert after" msgstr "" msgid "(Default policy: $1)" msgstr "" msgid "Rule Number" msgstr "" msgid "No rules exist for this firewall." msgstr "" msgid "Would you like to add a new rule?
Would you like to use the firewall generator?" msgstr "" msgid "Firewall Name" msgstr "" msgid "Default Policy" msgstr "" msgid "Number of Rules" msgstr "" msgid "view firewall" msgstr "" msgid "edit policy" msgstr "" msgid "Would you like to use the firewall generator?" msgstr "" msgid "Commit changes" msgstr "" msgid "WARNING: Committing incorrect rules may cause loss of contact with the NetWinder." msgstr "" msgid "WARNING: Commiting changes can cause loss of contact with the NetWinder and will overwrite changes made using the advanced interface." msgstr "" msgid "Would you like to use the advanced interface?" msgstr "" msgid "Would you like to edit these settings?
Would you like to use the advanced interface?" msgstr "" msgid "Edit " msgstr "" msgid "An error occurred while generating the firewall." msgstr "" msgid "Invalid Firewall" msgstr "" msgid "Invalid Policy specified" msgstr "" msgid "MASQUERADE is only valid for the Postrouting firewall" msgstr "" msgid "REDIRECT is only valid for the Prerouting firewall" msgstr "" msgid "Invalid Source IP address." msgstr "" msgid "Source netmask specified without Source IP address" msgstr "" msgid "Invalid Source netmask." msgstr "" msgid "Invalid Source ports" msgstr "" msgid "Invalid Destination IP address." msgstr "" msgid "Destination netmask specified without Destination" msgstr "" msgid "Invalid Destination netmask." msgstr "" msgid "Invalid Destination ports" msgstr "" msgid "Ports can only be specified for ICMP, TCP or UDP protocols." msgstr "" msgid "Redirect port can only be specified for REDIRECT rules" msgstr "" msgid "REDIRECT rule can only be specified for TCP or UDP protocols." msgstr "" msgid "Invalid Redirect port" msgstr "" msgid "Invalid Protocol specified" msgstr "" msgid "Invalid input interface specified" msgstr "" msgid "Invalid output interface specified" msgstr "" msgid "Source IP address" msgstr "" msgid "Source netmask" msgstr "" msgid "Source ports" msgstr "" msgid "Destination IP address" msgstr "" msgid "Destination netmask" msgstr "" msgid "Destination ports" msgstr "" msgid "Redirect port" msgstr "" msgid "Input interface" msgstr "" msgid "Output interface" msgstr "" msgid "Adding $1 Firewall Rule" msgstr "" msgid "Editing $1 Firewall Rule" msgstr "" msgid "Edit $1 Firewall Default Policy" msgstr "" msgid "Confirm removal" msgstr "" msgid "An error occurred while committing the changes." msgstr "" msgid "Try again" msgstr "" msgid "An error occurred while restarting the firewall." msgstr "" msgid "FTP Settings" msgstr "" msgid "Edit FTP Settings" msgstr "" msgid "Cannot access config file" msgstr "" msgid "Edit FTP Server Configuration" msgstr "" msgid "Allow anonymous access" msgstr "" msgid "Allow anonymous uploads" msgstr "" msgid "Password for anonymous access" msgstr "" msgid "Administrator's e-mail address" msgstr "" msgid "Maximum failed logins allowed" msgstr "" msgid "Advanced Settings" msgstr "" msgid "Allow compression" msgstr "" msgid "Allow tar" msgstr "" msgid "Allow file chmod" msgstr "" msgid "Allow file delete" msgstr "" msgid "Allow file overwrite" msgstr "" msgid "Allow file rename" msgstr "" msgid "Parameters could not be saved because" msgstr "" msgid "Please try again." msgstr "" msgid "A password must be supplied for anonymous uploads." msgstr "" msgid "Anonymous access is either yes or no" msgstr "" msgid "Anonymous uploads is either yes or no" msgstr "" msgid "You can not allow annoymous uploads without allowing annoymous access." msgstr "" msgid "Administrator's e-mail address (user@host) must be supplied" msgstr "" msgid "Administrator's e-mail address contains invalid characters" msgstr "" msgid "Maximum failed logins allowed must be a positive integer" msgstr "" msgid "The ftpadmin password could not be set." msgstr "" msgid "Unable to set ownership on new ftpaccess file" msgstr "" msgid "Unable to set permissions on new ftpaccess file" msgstr "" msgid "The /etc/ftpaccess file could not be moved in place" msgstr "" msgid "Critical error" msgstr "" msgid "Group Lists" msgstr "" msgid "Add Group" msgstr "" msgid "Edit Group" msgstr "" msgid "Remove Group" msgstr "" msgid "Merge Groups" msgstr "" msgid "Members" msgstr "" msgid "Would you like to merge groups?" msgstr "" msgid "Would you like to add a new group?" msgstr "" msgid "An error occurred while creating the group" msgstr "" msgid "An error occurred while adjusting group membership" msgstr "" msgid "The 'all' group cannot be removed" msgstr "" msgid "An error occurred while removing the group" msgstr "" msgid "Merge groups into" msgstr "" msgid "Merge members from" msgstr "" msgid "The group" msgstr "" msgid "does not exist." msgstr "" msgid "Group name" msgstr "" msgid "Group members" msgstr "" msgid "The group name must be specified" msgstr "" msgid "The group name must not exceed" msgstr "" msgid "characters" msgstr "" msgid "The group name can only contain letters, numbers, underscore or period." msgstr "" msgid "The group name must begin with a letter" msgstr "" msgid "The group member" msgstr "" msgid "Halt NetWinder" msgstr "" msgid "Reboot NetWinder" msgstr "" msgid "Halting" msgstr "" msgid "Your NetWinder will be finished halting when you hear the shutdown sound. It will then be safe for you to unplug the power." msgstr "" msgid "If you wish to restart the NetWinder you must unplug the power and then plug it back in OR if you are using a Rackmount press the blue button located on the front panel." msgstr "" msgid "Rebooting" msgstr "" msgid "Your NetWinder will now reboot. After you hear the chime and the top led is green, please use the Quick Start guide to configure your OfficeServer." msgstr "" msgid "Your NetWinder will now reboot. Click the link below after you hear the chime and the top led is green." msgstr "" msgid "You must supply a user name." msgstr "" msgid "This user has no virtual host." msgstr "" msgid "Cannot determine IP address. Check your DNS server." msgstr "" msgid "Remove Virtual Host" msgstr "" msgid "Server Name" msgstr "" msgid "Owner" msgstr "" msgid "If you are unable to follow this link
then Apache failed to restart for some reason.
In that case, you must log in to the console
and type $1" msgstr "" msgid "User $1 cannot own a virtual server." msgstr "" msgid "You can assign only one virtual server per user." msgstr "" msgid "You must specify the server name." msgstr "" msgid "You must use a fully-qualified domain name (host.domain.tld) for the server name." msgstr "" msgid "Invalid host name." msgstr "" msgid "You must create a DNS record that maps the server name to a valid IP address before creating the host." msgstr "" msgid "You must specify the administrator's e-mail address" msgstr "" msgid "Bad e-mail address format. Please use the standard user@domain style." msgstr "" msgid "That IP address is already in use." msgstr "" msgid "That server name is already in use." msgstr "" msgid "That IP address is already in use by an IP-based host." msgstr "" msgid "Add New Virtual Web Host" msgstr "" msgid "Add New Host" msgstr "" msgid "There are no users without virtual hosts assigned.
You must create a user first before assigning them a host." msgstr "" msgid "WARNING: Virtual web hosting depends heavily on DNS. Before creating virtual hosts here, you MUST create DNS entries for each host on the authoritative server for the domains you will be using. If a virtual host name does not resolve when the web server starts, access to that host will be disabled until the name resolves AND the server has been restarted." msgstr "" msgid "On" msgstr "" msgid "Off" msgstr "" msgid "None" msgstr "" msgid "NoExec" msgstr "" msgid "Full" msgstr "" msgid "IP-based" msgstr "" msgid "Name-based" msgstr "" msgid "Owner's user name" msgstr "" msgid "Server name" msgstr "" msgid "Administrator e-mail address" msgstr "" msgid "CGI execution" msgstr "" msgid "Server-side includes" msgstr "" msgid "Host type" msgstr "" msgid "configure DNS" msgstr "" msgid "Virtual Web Hosts" msgstr "" msgid "No Virtual Web hosts are configured" msgstr "" msgid "Would you like to add a new host?" msgstr "" msgid "Virtual Web" msgstr "" msgid "Virtual Web settings" msgstr "" msgid "Virtual FTP" msgstr "" msgid "Virtual FTP setting" msgstr "" msgid "Virtual E-mail" msgstr "" msgid "Virtual E-mail settings" msgstr "" msgid "License Information" msgstr "" msgid "Portions of the NetWinder OfficeServer software are fully redistributable." msgstr "" msgid "Some of the packages require special acknowledgement or permisssion to redistribute." msgstr "" msgid "The following is a list of the licenses and acknowledgements for the software distributed with the NetWinder OfficeServer." msgstr "" msgid "Acknowledgements" msgstr "" msgid "Licenses" msgstr "" msgid "Apache" msgstr "" msgid "Apache License" msgstr "" msgid "Artistic" msgstr "" msgid "Artistic License" msgstr "" msgid "BSD" msgstr "" msgid "BSD License" msgstr "" msgid "GNU GPL" msgstr "" msgid "GNU Public License" msgstr "" msgid "GNU LGPL" msgstr "" msgid "Lesser GNU Public License" msgstr "" msgid "ISC" msgstr "" msgid "Internet Software Consortium License" msgstr "" msgid "MIT" msgstr "" msgid "Massachusetts Institute of Technology License" msgstr "" msgid "MPL" msgstr "" msgid "Mozilla Public License" msgstr "" msgid "NW" msgstr "" msgid "NetWinder License" msgstr "" msgid "PHP" msgstr "" msgid "PHP License" msgstr "" msgid "UCB" msgstr "" msgid "University of California License" msgstr "" msgid "Printer Admin" msgstr "" msgid "letter" msgstr "" msgid "legal" msgstr "" msgid "a4" msgstr "" msgid "180x180" msgstr "" msgid "300x300" msgstr "" msgid "360x18" msgstr "" msgid "600x600" msgstr "" msgid "An error was detected" msgstr "" msgid "None of the fields were initialized! Please go back and select appropriate options for each field." msgstr "" msgid "You must specify a driver." msgstr "" msgid "Print filter file could not be written." msgstr "" msgid "Edit Print Server Configuration" msgstr "" msgid "The following options can be used to set up a PostScript-compatible printer queue for non-postscript printers. These settings do not affect the Direct print queue. Please click on the help link for more information." msgstr "" msgid "Driver" msgstr "" msgid "Resolution" msgstr "" msgid "Paper size" msgstr "" msgid "Extra GS options" msgstr "" msgid "Maintenance" msgstr "" msgid "maint" msgstr "" msgid "Change Admin User" msgstr "" msgid "maint_admin" msgstr "" msgid "Update NetWinder" msgstr "" msgid "maint_update" msgstr "" msgid "Change Web Server Port" msgstr "" msgid "maint_port" msgstr "" msgid "Reset DNS" msgstr "" msgid "maint_reset" msgstr "" msgid "Reset Firewall" msgstr "" msgid "Reset OfficeServer" msgstr "" msgid "Configure CD-ROM Access" msgstr "" msgid "Currently Installed Updates" msgstr "" msgid "Installed On" msgstr "" msgid "OfficeServer Update" msgstr "" msgid "Check for updates from the NetWinder update site." msgstr "" msgid "Check for updates from CD-ROM." msgstr "" msgid "Would you like to change the web server port?" msgstr "" msgid "Would you like to change the administrator's username or password?" msgstr "" msgid "Would you like to reboot?" msgstr "" msgid "Would you like to halt?" msgstr "" msgid "Reset to Defaults" msgstr "" msgid "Would you like to reset DNS server?" msgstr "" msgid "Would you like to reset firewall?" msgstr "" msgid "Would you like to reset entire system?" msgstr "" msgid "Updates to the OfficeServer will be downloaded and installed automatically on your system. This process could take quite some time especially if you have a slow connection to the internet." msgstr "" msgid "Confirm update" msgstr "" msgid "Unable To Connect To Update Server" msgstr "" msgid "The NetWinder update service ($1) could not be reached. Either your internet connection is not configured properly, or the NetWinder update service is down." msgstr "" msgid "No Updates Found" msgstr "" msgid "Unable To Perform Update" msgstr "" msgid "'mnt' CGI parameter required." msgstr "" msgid "WARNING: Changes to the web server port could cause loss of contact with the NetWinder. Please ensure that the firewall is properly configured to allow you to contact the NetWinder on the new port. Also ensure that the new port number is entered on the Search Engine configuration page." msgstr "" msgid "Web server port" msgstr "" msgid "Web server port must be a number" msgstr "" msgid "Invalid range for Web server port" msgstr "" msgid "Web server port must be specified" msgstr "" msgid "Your NetWinder will be shutdown. It will not be restarted." msgstr "" msgid "Your NetWinder will be shutdown and restarted." msgstr "" msgid "Confirm halt" msgstr "" msgid "Confirm reboot" msgstr "" msgid "The DNS will now be reset and restarted." msgstr "" msgid "Confirm reset DNS" msgstr "" msgid "The firewall will now be reset and restarted. Note that " msgstr "" msgid "the port forwarding rules will be reset as well." msgstr "" msgid "Confirm reset firewall" msgstr "" msgid "The entire system will be set back to the factory configuration and the NetWinder will reboot. Once it has finished rebooting, you must configure your OfficeServer using the Quick Start CD." msgstr "" msgid "Confirm reset entire system" msgstr "" msgid "WARNING" msgstr "" msgid "The OfficeServer is about to be set back to it's default state. The user home directories are about to be deleted. This will destroy all information in these directories permanently. If this information should be saved, cancel the reset all operation, and rerun it after saving the information in the home directories. The OfficeServer home directories may be backed up using the NetWinder backup facilities." msgstr "" msgid "System reset" msgstr "" msgid "Your system has been reset and your NetWinder will now reboot. After you hear the startup sound, please use the Quick Start guide to configure your OfficeServer." msgstr "" msgid "Change Administrator's User Name" msgstr "" msgid "Change from" msgstr "" msgid "Change to" msgstr "" msgid "User name must not contain uppercase characters." msgstr "" msgid "User name is same as current name." msgstr "" msgid "The web server has been restarted to activate any changes." msgstr "" msgid "However, the following errors have occured:" msgstr "" msgid "Administrator user NOT changed." msgstr "" msgid "You may be asked to log in with the new administrator user name. " msgstr "" msgid "The password will remain the same." msgstr "" msgid "If you are unable to follow this link then Apache failed to restart for some reason. In that case, you must log in to the console and type $1." msgstr "" msgid "To use a CD-ROM to update your OfficeServer, you must have a computer with a shared CD-ROM connected to the OfficeServer. Follow these steps if you do not have a CD-ROM already shared" msgstr "" msgid "When your CD-ROM is shared, use the table below to tell the OfficeServer where to look for the CD-ROM. Enter the name or IP address of the machine you configured in the steps above, and the name the CD-ROM is shared under." msgstr "" msgid "Follow the steps below for your operating system. These steps make sure the CD-ROM is visible to the NetWinder." msgstr "" msgid "Windows" msgstr "" msgid "Ensure that File Sharing for Microsoft Networks is installed on the Windows machine." msgstr "" msgid "Open Windows Explorer: right-click \"My Computer,\" and select \"Explore.\"" msgstr "" msgid "Right-click the \"CDROM\" icon, and select \"Sharing\"" msgstr "" msgid "Enable sharing and specify a share name" msgstr "" msgid "Red Hat Linux" msgstr "" msgid "Note: Ensure that the CD drive that contains the update CD is mounted to /mnt/cdrom" msgstr "" msgid "Ensure that samba is installed on the Linux box." msgstr "" msgid "The smb.conf file must include the following:" msgstr "" msgid "Make note of the workgroup name and share name in the smb.conf file as they will be required in the field options." msgstr "" msgid "Restart samba, i.e. /etc/rc.d/init.d/smb restart." msgstr "" msgid "Server name or IP address" msgstr "" msgid "Share name" msgstr "" msgid "Workgroup" msgstr "" msgid "(optional)" msgstr "オプション" msgid "Username" msgstr "" msgid "Continue" msgstr "" msgid "Mount Failed" msgstr "" msgid "The connection to the specified server could not be established. Please check your settings and try again." msgstr "" msgid "Cannot Find Updates Folder" msgstr "" msgid "The connection to the specifiedserver was successful, but therequired files could not be found onthe server. Please check that theOfficeServer CD-ROM is inserted andthat the name of the share iscorrectly set." msgstr "" msgid "Ready To Update Your OfficeServer Using The CD-ROM" msgstr "" msgid "The CD-ROM was successfully found." msgstr "" msgid "NFS" msgstr "" msgid "Windows Samba" msgstr "" msgid "Ext2 (Linux)" msgstr "" msgid "MSDOS" msgstr "" msgid "VFAT" msgstr "" msgid "ISO9660" msgstr "" msgid "AUTO" msgstr "" msgid "Mount Manager" msgstr "" msgid "Add New Mount" msgstr "" msgid "Save New Mount" msgstr "" msgid "Confirm Remove Mount" msgstr "" msgid "Remove Mount" msgstr "" msgid "Mount" msgstr "" msgid "Unmount" msgstr "" msgid "Confirm Unmount" msgstr "" msgid "Edit Mount" msgstr "" msgid "Save Edit Mount" msgstr "" msgid "Click OK to create the mount point directory if it doesn't exist, \\nClick Cancel to mount without creating the directory." msgstr "" msgid "Mount Point" msgstr "" msgid "Settings" msgstr "" msgid "unmount" msgstr "" msgid "mount" msgstr "" msgid "Mounted, Permanent" msgstr "" msgid "Mounted, Temporary" msgstr "" msgid "Not Mounted, Permanent" msgstr "" msgid "Would you like to mount shared UNIX file system?" msgstr "" msgid "Would you like to mount a shared Windows file system?" msgstr "" msgid "Would you like to mount a local file system?" msgstr "" msgid "Parameter 'index' is out of range" msgstr "" msgid "Parameter 'table' is invalid" msgstr "" msgid "Confirm unmount" msgstr "" msgid "Confirm Create Directory" msgstr "" msgid "Directory To Be Created" msgstr "" msgid "Confirm create directory" msgstr "" msgid "Value of parameter 'table' is invalid" msgstr "" msgid "The mount directory ($1) is already a mount point." msgstr "" msgid "The machine name must be specified." msgstr "" msgid "The device $1 is already mounted." msgstr "" msgid "The file system type must be one of smbfs, nfs, ext2, msdos, vfat, iso9660 or auto." msgstr "" msgid "Parameter 'permanent' must be either 'yes' or 'no'." msgstr "" msgid "The specified machine contains invalid characters." msgstr "" msgid "You must specify the device path." msgstr "" msgid "Invalid device." msgstr "" msgid "You must specify a directory on which to mount the device." msgstr "" msgid "The directory you specified ($1) is not empty." msgstr "" msgid "Invalid directory." msgstr "" msgid "The old mount point has invalid format" msgstr "" msgid "Workgroup contains invalid characters." msgstr "" msgid "Invalid characters detected in the options field." msgstr "" msgid "The additional mount options may not contain spaces." msgstr "" msgid "Could not get a computer name for $1." msgstr "" msgid "Samba Software Error: Samba share could not be mounted successfully with the specified parameters." msgstr "" msgid "Machine name or IP address" msgstr "" msgid "Path" msgstr "" msgid "Mount point" msgstr "" msgid "Create mount point" msgstr "" msgid "Make permanent" msgstr "" msgid "Additional mount options" msgstr "" msgid "File system type" msgstr "" msgid "Machine name" msgstr "" msgid "Windows workgroup" msgstr "" msgid "Windows user name" msgstr "" msgid "Windows password" msgstr "" msgid "Make permanent (restore on reboot)" msgstr "" msgid "Linux file system (ext2)" msgstr "" msgid "DOS file system (fat16)" msgstr "" msgid "Windows file system (vfat)" msgstr "" msgid "CD-ROM file system (iso9660)" msgstr "" msgid "Automatically determine the file system (auto)" msgstr "" msgid "Create Dir" msgstr "" msgid "You may need to enter a password." msgstr "" msgid "System Menu" msgstr "" msgid "Ethernet" msgstr "" msgid "Ethernet settings and configuration." msgstr "" msgid "Firewall configuration page." msgstr "" msgid "Port Forwarding" msgstr "" msgid "Port forwarding configuration." msgstr "" msgid "Share Manager" msgstr "" msgid "Share functions." msgstr "" msgid "Mount functions." msgstr "" msgid "Third-Party Plug-ins" msgstr "" msgid "Install Plug-in" msgstr "プラグインのインストール" msgid "Remove Plug-in" msgstr "" msgid "Please confirm that you wish to install the following plugin by pressing 'OK': " msgstr "" msgid "Please confirm that you wish to remove the following plugin by pressing 'OK': " msgstr "" msgid "Select a plug-in ($1 or $2) to install, then click Install." msgstr "インストールするにはプラグインを選択($1 あるいは $2)してからInstallをクリックしてください。" msgid "Would you like to a href=\"javascript:browse('http://www.netwinder.net/plug-ins/')\">browse plug-ins from Rebel.com?" msgstr "Rebel.comからプラグインをブラウズしますか" msgid "Installed Plug-ins" msgstr "インストール完了後のプラグイン" msgid "Remove" msgstr "削除" msgid "An error occurred processing the plug-in" msgstr "プラグインの途中でエラーが発生しました。" msgid "No $1 file or plug-in $2 was selected." msgstr "" msgid "The plug-in $1 must end with an extension of either $2 or $3." msgstr "" msgid "Error installing plug-in" msgstr "" msgid "The selected $1 does not contain a valid plug-in." msgstr "" msgid "Module Installation" msgstr "" msgid "The plug-in was successfully installed." msgstr "" msgid "Error removing $1" msgstr "" msgid "There are no packages associated with this plug-in." msgstr "" msgid "Removing $1..." msgstr "" msgid "The following errors occurred while removing this package:" msgstr "" msgid "Success." msgstr "" msgid "Removing $1" msgstr "" msgid "All of the packages associated with this plug-in are being removed." msgstr "" msgid "The $1 plug-in file must end with an extension of either $2 or $3." msgstr "" msgid "Error installing plugin." msgstr "" msgid "The package manager returned the following messages while attempting to install the upgrade plug-in:" msgstr "" msgid "Add Port Forwarding Rule" msgstr "" msgid "Edit Port Forwarding Rule" msgstr "" msgid "Remove Port Forwarding Rule" msgstr "" msgid "Move Port Forwarding Rule Up" msgstr "" msgid "Local" msgstr "" msgid "Local Port" msgstr "" msgid "Remote" msgstr "" msgid "Remote Port" msgstr "" msgid "move up" msgstr "" msgid "Port forwarding is not configured." msgstr "" msgid "Would you like to add a new rule?" msgstr "" msgid "That rule already exists, or no changes have been made." msgstr "" msgid "Invalid Local IP address." msgstr "" msgid "Only a single local IP address may be specified" msgstr "" msgid "Invalid Local port" msgstr "" msgid "Invalid Remote IP address." msgstr "" msgid "Invalid Remote port" msgstr "" msgid "A Remote IP address or a Remote port must be specified" msgstr "" msgid "A protocol must be specified when a port is specified." msgstr "" msgid "Custom" msgstr "指定" msgid "Custom local IP address" msgstr "" msgid "Local port" msgstr "" msgid "Remote port" msgstr "" msgid "An error occurred while stoping port forwarding." msgstr "" msgid "An error occurred while starting port forwarding." msgstr "" msgid "Edit PPP over Ethernet Configuration" msgstr "" msgid "User Name" msgstr "" msgid "WARNING: Please ensure your xDSL modem is connected and powered on before saving.
Your xDSL modem must be connected to Port B (eth1).
" msgstr "" msgid "User name is too long" msgstr "" msgid "Password is too long" msgstr "" msgid "Password field contains invalid characters" msgstr "" msgid "Password and confirm don't match" msgstr "" msgid "Index URLs (start_url)" msgstr "" msgid "Limit to URLs" msgstr "" msgid "Exclude URLs" msgstr "" msgid "Maintainer e-mail" msgstr "" msgid "No users have been defined" msgstr "" msgid "Index user directories" msgstr "" msgid "Limit URLS to those specified in Index URLs" msgstr "" msgid "go back" msgstr "" msgid "Search Configuration" msgstr "検索環境設定" msgid "Edit Search Engine Configuration" msgstr "" msgid "Invalid characters detected in the $1 field." msgstr "" msgid "You must specify a valid service name." msgstr "" msgid "You must specify an action of either 0 or 1." msgstr "" msgid "You must specify a valid prefix number or INETD." msgstr "" msgid "You must specify a search key or script name." msgstr "" msgid "Click " msgstr "" msgid "Web Server" msgstr "" msgid "RebelCache" msgstr "" msgid "Mail Server (SMTP)" msgstr "" msgid "Mail Server (POP3)" msgstr "" msgid "Mail Server (IMAP)" msgstr "" msgid "Windows File Sharing (Samba)" msgstr "" msgid "Apple File Sharing (AppleTalk)" msgstr "" msgid "Unix File Sharing (NFS)" msgstr "" msgid "FTP Server" msgstr "" msgid "Public Discussions" msgstr "" msgid "Private Discussions" msgstr "" msgid "Search Engine" msgstr "" msgid "Print Server" msgstr "" msgid "DHCP Server" msgstr "" msgid "Dial on Demand" msgstr "" msgid "PPP over Ethernet" msgstr "" msgid "Telnet" msgstr "" msgid "Secure Shell" msgstr "" msgid "configure" msgstr "" msgid "running" msgstr "" msgid "You are about to RESTART the $1 service.\\nThis may cause a loss of contact with the OfficeServer.\\nClick OK to confirm." msgstr "" msgid "restart" msgstr "" msgid "stopped" msgstr "" msgid "You are about to START the $1 service." msgstr "" msgid "Dial on Demand will be stopped automatically." msgstr "" msgid "PPP-over-ethernet will be stopped automatically." msgstr "" msgid "Click OK to confirm." msgstr "" msgid "You are about to STOP the $1 service." msgstr "" msgid "WARNING: Transparent proxying is currently on. Accessing web sites will not work when RebelCache is stopped." msgstr "" msgid "Create New Windows Share" msgstr "" msgid "Create New Apple Share" msgstr "" msgid "Create New UNIX Share" msgstr "" msgid "Everyone" msgstr "" msgid "Single Host/IP" msgstr "" msgid "IP Network" msgstr "" msgid "You must specify a share name" msgstr "" msgid "Share name can only be 13 characters long" msgstr "" msgid "You must specify a path to share" msgstr "" msgid "Invalid Path." msgstr "" msgid "The path must start from the root (/) directory." msgstr "" msgid "The path is a system path which may not be shared." msgstr "" msgid "Invalid characters in share name. Use only letters and numbers." msgstr "" msgid "Can't open file $1." msgstr "" msgid "The Samba share name '$1' is already in use." msgstr "" msgid "The path '$1' is already shared via Samba." msgstr "" msgid "The path '$1' is already shared via Appletalk." msgstr "" msgid "User '$1' does not exist" msgstr "" msgid "Group '$1' does not exist" msgstr "" msgid "Invalid path." msgstr "" msgid "Illegal characters found in Additional NFS Options." msgstr "" msgid "You must specify a host, IP, or IP network." msgstr "" msgid "Bad IP network format. Please use standard IP network notation of IP-address/Netmask." msgstr "" msgid "Invalid Netmask." msgstr "" msgid "The path '$1' is already shared by NFS." msgstr "" msgid "Path to share" msgstr "" msgid "Group" msgstr "" msgid "Group writable" msgstr "" msgid "World readable" msgstr "" msgid "Access control" msgstr "" msgid "Machine specification" msgstr "" msgid "Additional NFS options" msgstr "" msgid "AppleTalk" msgstr "" msgid "Apple Share" msgstr "" msgid "Windows Share" msgstr "" msgid "UNIX Share" msgstr "" msgid "Remove $1 Share" msgstr "" msgid "Edit $1 share" msgstr "" msgid "Edit Access List for $1 Share" msgstr "" msgid "Edit $1 Share" msgstr "" msgid "Error opening $1." msgstr "" msgid "Access Control" msgstr "" msgid "Machine Specification (if Access Control is Single Host/IP or IP Network)" msgstr "" msgid "Invalid characters in NFS Options. Use only letters, numbers, comma (,), underscore (_), or equals (=)." msgstr "" msgid "Error opening file $1." msgstr "" msgid "The Apple share name '$1' is already in use." msgstr "" msgid "Changing the ownership/permissions of a system directory ($1) may render your OfficeServer unusable." msgstr "" msgid "Specified path ($1) does not exist" msgstr "" msgid "Error opening $1" msgstr "" msgid "Error when renaming files." msgstr "" msgid "Error renaming $1." msgstr "" msgid "Edit access for $1 Share" msgstr "" msgid "Error - $1" msgstr "" msgid "List Shares" msgstr "" msgid "View Shares" msgstr "" msgid "Share Name" msgstr "" msgid "access list" msgstr "" msgid "No shares are defined." msgstr "" msgid "Would you like to add a new Windows share?" msgstr "" msgid "Would you like to return to the share manager?" msgstr "" msgid "Would you like to add a new AppleTalk share?" msgstr "" msgid "UNIX File Sharing (NFS)" msgstr "" msgid "Exported To" msgstr "" msgid "Would you like to add a new NFS share?" msgstr "" msgid "Share Type" msgstr "" msgid "Number of Shares" msgstr "" msgid "add" msgstr "" msgid "Windows file sharing (Sambe)" msgstr "" msgid "Apple file sharing (AppleTalk)" msgstr "" msgid "UNIX file sharing (NFS)" msgstr "" msgid "Password encryption" msgstr "" msgid "WINS server" msgstr "" msgid "Domain master browser" msgstr "" msgid "WORKGROUP" msgstr "" msgid "Samba Configuration" msgstr "" msgid "An error has been detected" msgstr "" msgid "Your Samba configuration file $1 doesn't have a $2 section. Unable to continue." msgstr "" msgid "SMTP Configuration" msgstr "" msgid "Add New SMTP User Alias" msgstr "" msgid "Edit SMTP User Alias" msgstr "" msgid "Remove SMTP User Alias" msgstr "" msgid "Add New SMTP Denied Domain or E-mail" msgstr "" msgid "Remove denied domain or e-mail" msgstr "" msgid "Alias" msgstr "" msgid "Real Destination(s)" msgstr "" msgid "Domain Name or E-mail" msgstr "" msgid "SMTP User Aliases" msgstr "" msgid "No SMTP user aliases are defined." msgstr "" msgid "Would you like to add a new alias?" msgstr "" msgid "SMTP Denied Domains and E-mails" msgstr "" msgid "No SMTP denied domains or e-mails are defined." msgstr "" msgid "Would you like to deny an additional domain or e-mail?" msgstr "" msgid "Real destination(s)
(separate multiple values by spaces)" msgstr "" msgid "You must specify an alias." msgstr "" msgid "Alias already exists" msgstr "" msgid "Alias may only contain letters, numbers, dashes (-), periods (.), and underscores (_)." msgstr "" msgid "You must specify a destination." msgstr "" msgid "Destination may only contain letters, numbers, dashes (-), periods (.), underscores (_) and the at (@)." msgstr "" msgid "Denied domain or e-mail" msgstr "" msgid "You must specify an denied domain or e-mail." msgstr "" msgid "Invalid domain or e-mail." msgstr "" msgid "General configuration" msgstr "" msgid "Cache hierarchy" msgstr "" msgid "on" msgstr "" msgid "off" msgstr "" msgid "allow" msgstr "" msgid "deny" msgstr "" msgid "parent" msgstr "" msgid "sibling" msgstr "" msgid "proxy-only" msgstr "" msgid "no-query" msgstr "" msgid "default" msgstr "" msgid "round-robin" msgstr "" msgid "no-digest" msgstr "" msgid "View Proxy/Cache Configuration" msgstr "" msgid "Add an ACL Element" msgstr "" msgid "View Access Control" msgstr "" msgid "Edit an ACL Element" msgstr "" msgid "Add ACL Status" msgstr "" msgid "Edit ACL Status" msgstr "" msgid "Remove an ACL Element" msgstr "" msgid "Remove an ACL" msgstr "" msgid "Add an Access Rule" msgstr "" msgid "Add Rule Status" msgstr "" msgid "Remove an Access Rule" msgstr "" msgid "Add an ICP Access Rule" msgstr "" msgid "Add ICP Rule Status" msgstr "" msgid "Remove an ICP Access Rule" msgstr "" msgid "Add Peer Proxy" msgstr "" msgid "Save Peer Proxy" msgstr "" msgid "View Peer Proxy" msgstr "" msgid "Edit Peer Proxy" msgstr "" msgid "Add Peer Proxy Status" msgstr "" msgid "Remove Peer Proxy" msgstr "" msgid "Add a Cache Directory" msgstr "" msgid "View Cache Directories" msgstr "" msgid "Add a Cache Directory Status" msgstr "" msgid "Remove a Cache Directory" msgstr "" msgid "Cancel Changes" msgstr "" msgid "Clear Cache" msgstr "" msgid "HTTP port" msgstr "" msgid "Passive FTP" msgstr "" msgid "ICP port" msgstr "" msgid "Cache size (MB)" msgstr "" msgid "Proxy Type (peer/child/standAlone)" msgstr "" msgid "Access Control List Elements" msgstr "" msgid "Access Rules" msgstr "" msgid "ICP Access Rules" msgstr "" msgid "Cache Hierarchy" msgstr "" msgid "Transparent proxying" msgstr "" msgid "Source address" msgstr "" msgid "Source address range" msgstr "" msgid "Source domain" msgstr "" msgid "Destination address" msgstr "" msgid "Destination address range" msgstr "" msgid "Destination domain" msgstr "" msgid "RebelCache Web Cache" msgstr "" msgid "This service requires administrator access." msgstr "" msgid "Edit RebelCache Configuration" msgstr "" msgid "Proxy/Cache Configuration" msgstr "" msgid "Edit Peer" msgstr "" msgid "Host name of peer" msgstr "" msgid "Peer type" msgstr "" msgid "Proxy port" msgstr "" msgid "Please enter the source IP address and netmask. (address/netmask)" msgstr "" msgid "Please enter the source IP address range and netmask. (address1-address2/netmask)" msgstr "" msgid "Please enter the destination IP address and netmask. (address/netmask)" msgstr "" msgid "Please enter the destination IP address range and netmask. (address1-address2/netmask)" msgstr "" msgid "Please enter the source domain. (.foo.com)" msgstr "" msgid "Please enter the destination domain. (.foo.com)" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "Add a New Access Control List Element" msgstr "" msgid "Edit the Access Control List Element" msgstr "" msgid "ACL element name" msgstr "" msgid "ACL element type" msgstr "" msgid "Add a New Access Rule" msgstr "" msgid "Access type" msgstr "" msgid "Add a New ICP Access Rule" msgstr "" msgid "Add a Peer Proxy" msgstr "" msgid "Max Object Size (-1 is infinite)" msgstr "" msgid "Cache Size" msgstr "" msgid "Level 1" msgstr "" msgid "Level 2" msgstr "" msgid "Cache Directories" msgstr "" msgid "Cache Size (MB)" msgstr "" msgid "unlimited" msgstr "制限なし" msgid "ACL Element Name" msgstr "" msgid "ACL Element Type" msgstr "" msgid "Addresses" msgstr "" msgid "Access Type" msgstr "" msgid "insert before" msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "" msgid "Proxy Port" msgstr "" msgid "ICP Port" msgstr "" msgid "You are about to clear the cache.\\nAre you sure?" msgstr "" msgid "RebelCache Configuration" msgstr "" msgid "Would you like to clear the cache?" msgstr "" msgid "Connection port(s) must be numeric." msgstr "" msgid "Connection port(s) out of range." msgstr "" msgid "http port(s) not specified." msgstr "" msgid "icp port(s) not specified." msgstr "" msgid "The required firewall rules have been " msgstr "" msgid "added." msgstr "" msgid "removed." msgstr "" msgid "You may wish to review your configuration." msgstr "" msgid "WARNING:" msgstr "" msgid "When transparent proxying is on accessing web sites will not work unless RebelCache is running." msgstr "" msgid "Restarting RebelCache" msgstr "" msgid "RebelCache has been restarted to activate your changes." msgstr "" msgid "Changes Committed" msgstr "" msgid "Please go to the Services page to start RebelCache to activate your changes." msgstr "" msgid "Your request could not be completed because:" msgstr "" msgid "Please fix the errors and try again." msgstr "" msgid "Invalid character in name." msgstr "" msgid "Invalid character found in address." msgstr "" msgid "The ip specified ($1) is invalid." msgstr "" msgid "The netmask specified ($1) is invalid." msgstr "" msgid "Please use the back button to correct the error(s) and try again." msgstr "" msgid "The hostname '$1' is already in use." msgstr "" msgid "Cache Size must be greater than zero" msgstr "" msgid "Level must be greater than zero" msgstr "" msgid "Cache Path must exist" msgstr "" msgid "Max Object Size must be at least 0 or -1 for unlimited" msgstr "" msgid "The request could not be completed because:" msgstr "" msgid "Please fix these errors and try again." msgstr "" msgid "Confirm Removal" msgstr "" msgid "The following Access Control List Element will be removed:" msgstr "" msgid "In addition, the following Access Control rule will be removed:" msgstr "" msgid "The following Access Control rule will be removed:" msgstr "" msgid "General Configuration" msgstr "" msgid "Would you like to add a peer?" msgstr "" msgid "Would you like to add an access control list element?" msgstr "" msgid "Would you like to add an Access Rule?" msgstr "" msgid "Would you like to add an ICP Access Rule?" msgstr "" msgid "clear" msgstr "クリア" msgid "Weight" msgstr "" msgid "Login" msgstr "" msgid "WARNING: Committing incorrect proxyconfiguration may cause loss of contact with NetWinder." msgstr "" msgid "Current SSH Status" msgstr "" msgid "Edit Secure Shell Configuration" msgstr "" msgid "Permit root login" msgstr "" msgid "X11 Forwarding" msgstr "" msgid "SSH protocol" msgstr "" msgid "Password Authentication" msgstr "" msgid "Keep alive" msgstr "" msgid "SSH1" msgstr "" msgid "SSH2" msgstr "" msgid "Both" msgstr "" msgid "System Information" msgstr "" msgid "Stats Generated" msgstr "" msgid "Server Up (hh:mm)" msgstr "" msgid "Software Version" msgstr "" msgid "version $1, release $2" msgstr "" msgid "RAM" msgstr "" msgid "Used" msgstr "" msgid "Rating" msgstr "" msgid "Swap" msgstr "" msgid "Load" msgstr "" msgid "5 Minute Average" msgstr "" msgid "15 Minute Average" msgstr "" msgid "Connections" msgstr "" msgid "TCP Connections" msgstr "" msgid "UDP Connections" msgstr "" msgid "Users Online" msgstr "" msgid "not used yet" msgstr "" msgid "no jobs" msgstr "" msgid "Printer" msgstr "" msgid "Queue" msgstr "" msgid "Jobs" msgstr "" msgid "Direct" msgstr "" msgid "Postscript" msgstr "" msgid "Info" msgstr "" msgid "General system information including RAM, Swap, Load average, connections, printer and MAC addresses." msgstr "" msgid "System Disk Usage" msgstr "" msgid "Disk usage for each file system." msgstr "" msgid "User Disk Usage" msgstr "" msgid "Disk usage by user." msgstr "" msgid "System maintenance functions." msgstr "" msgid "Date and Time" msgstr "" msgid "Date and Time functions." msgstr "" msgid "User Lists" msgstr "ユーザーリスト" msgid "Add User" msgstr "" msgid "Edit User" msgstr "" msgid "Remove User" msgstr "" msgid "Please select a user from the list or enter a user name." msgstr "" msgid "Please use the 'Groups' page to change the user's group." msgstr "" msgid "A default password must be supplied for new users." msgstr "" msgid "Please enter the password again to confirm the password is correct." msgstr "" msgid "About to add new user " msgstr "" msgid "\\nClick OK to add new user?" msgstr "" msgid "An error occurred while adding the user" msgstr "" msgid "Please hit the back button and try again." msgstr "" msgid "User $1 does not exist" msgstr "" msgid "Please use the Add button to add a new user." msgstr "" msgid "An error occurred while setting parameters" msgstr "" msgid "This could happen if $1 is currently logged into the system" msgstr "" msgid "You will need to edit the user to set the password." msgstr "" msgid "Warning: the samba password could not be set." msgstr "" msgid "You will need to set the samba password manually." msgstr "" msgid "Warning: the quota could not be set." msgstr "" msgid "You will need to edit the user to set the quota." msgstr "" msgid "You have changed your password. You must now re-enter your user name and password to continue using the system." msgstr "" msgid "Operation completed but errors were detected." msgstr "" msgid "Cannot remove user because" msgstr "" msgid "User $1 is the administrator" msgstr "" msgid "User $1 has a virtual web site" msgstr "" msgid "User $1 has a virtual ftp site" msgstr "" msgid "Click on the Hosts link above to remove the relevant virtual services first." msgstr "" msgid "Full Name" msgstr "" msgid "Backup user directory" msgstr "" msgid "The user directory $1 has been backed up and stored as $2." msgstr "" msgid "An error occurred while deleting the user" msgstr "" msgid "Warning" msgstr "" msgid "The user was removed, but the user directory was not." msgstr "" msgid "The user was removed." msgstr "" msgid "Delete User" msgstr "" msgid "The user $1 has been removed. $2" msgstr "" msgid "The user $1 could not be removed$2" msgstr "" msgid "A user name must be specified" msgstr "" msgid "The user name must not exceed 8 characters" msgstr "" msgid "The user name can only contain lowercase letters, numbers, underscore or period" msgstr "" msgid "The user name must begin with a letter" msgstr "" msgid "The name $1 already exists or is reserved" msgstr "" msgid "The full name contains invalid characters" msgstr "" msgid "The phone number contains invalid characters" msgstr "" msgid "The comment field contains invalid characters" msgstr "" msgid "A default password must be supplied" msgstr "" msgid "The quota value must be numeric" msgstr "" msgid "The quota must be 0 for unlimited disk quotas." msgstr "" msgid "Custom disk quotas must be greater than 0." msgstr "" msgid "The quota must be a positive number." msgstr "" msgid "Quotas must not exceed $1 MB (use unlimited)" msgstr "" msgid "E-mail forwarding must be 'yes' or 'no'" msgstr "" msgid "E-mail filtering must be 'yes' or 'no'" msgstr "" msgid "custom" msgstr "指定" msgid "Add to group `all' (new users only)" msgstr "グループに'all'を追加しますか。(新規ユーザーのみ)" msgid "Password (6-24 characters)" msgstr "パスワード(6文字から最大24文字まで)" msgid "Disk quota" msgstr "ディスク容量" msgid "Allow e-mail forwarding" msgstr "Eメールを転送しますか。" msgid "Allow e-mail filtering" msgstr "Eメールをフィルタリングしますか。" msgid "Virtual E-mail Configuration" msgstr "" msgid "Add New Virtual E-mail Domain" msgstr "" msgid "Edit Virtual E-mail Domain" msgstr "" msgid "Remove Virtual E-mail Domain" msgstr "" msgid "Add New Virtual E-mail Mapping" msgstr "" msgid "Edit Virtual E-mail Mapping" msgstr "" msgid "Remove Virtual E-mail Mapping" msgstr "" msgid "Move Virtual E-mail Mapping Up" msgstr "" msgid "Add a Virtual User Mapping" msgstr "" msgid "Map a Virtual Domain on to an Actual One" msgstr "" msgid "Deny Receiving Mail for a User or Domain" msgstr "" msgid "Virtual Domain" msgstr "" msgid "Virtual Entity" msgstr "" msgid "Forwarding Action" msgstr "" msgid "Virtual E-Mail Domains" msgstr "" msgid "No virtual e-mail domains are defined." msgstr "" msgid "Would you like to add a new virtual e-mail domain?" msgstr "" msgid "Virtual E-Mail Mappings" msgstr "" msgid "No virtual mappings are defined." msgstr "" msgid "Would you like to add a virtual user mapping?" msgstr "" msgid "Would you like to map a virtual domain on to an actual one?" msgstr "" msgid "Would you like to deny receiving mail for a user or domain?" msgstr "" msgid "In addition, the following virtual user mappings will be modified to reflect your changes:" msgstr "" msgid "In addition, the following virtual user mappings will be deleted:" msgstr "" msgid "Please correct the error and try again." msgstr "" msgid "You must specify a virtual domain name." msgstr "" msgid "Invalid virtual domain name." msgstr "" msgid "Virtual domain already exists" msgstr "" msgid "Deny with error '$1'" msgstr "" msgid "Forward to same user at host $1" msgstr "" msgid "Forward to $1" msgstr "" msgid "Virtual domain" msgstr "" msgid "Virtual user or domain" msgstr "" msgid "Virtual user" msgstr "" msgid "Forward to" msgstr "" msgid "Forward to same user at host" msgstr "" msgid "Deny with error" msgstr "" msgid "You must specify a virtual entity name." msgstr "" msgid "Virtual e-mail mapping already exists" msgstr "" msgid "Virtual domain names may only contain letters, numbers, dashes (-), underscores (_), and periods (.). " msgstr "" msgid "Virtual user names or domains must include a domain (ie. user@domain or domain) and can only contain letters, numbers, dashes (-), underscores (_), periods (.), and at most one at sign (@). " msgstr "" msgid "Virtual user names must include a domain (ie. user@domain) and can only contain letters, numbers, dashes (-), underscores (_), periods (.), and exactly one at sign (@). " msgstr "" msgid "You must specify a valid domain name to forward to. A valid domain name contains letters, numbers, dashes (-), underscores (_), and periods (.). " msgstr "" msgid "You have somehow selected an invalid mode." msgstr "" msgid "Virtual FTP Hosts" msgstr "" msgid "Add New Virtual FTP Host" msgstr "" msgid "Edit Virtual FTP Host" msgstr "" msgid "Remove Virtual FTP Host" msgstr "" msgid "No Virtual FTP hosts are configured." msgstr "" msgid "Would you like to add a new host?" msgstr "" msgid "No Virtual FTP Host exists for the IP specified:" msgstr "" msgid "There is no user on the system with the name: $1" msgstr "" msgid "No Virtual FTP Host is associated with the specified IP address: $1" msgstr "" msgid "IP Address already in use by system." msgstr "" msgid "IP Address already in use by: $1" msgstr "" msgid "Invalid user specified: $1" msgstr "" msgid "VPN Manager" msgstr "" msgid "The Virtual Private Network (VPN) feature is not available at this time. This feature allows you to extend your internal network securely across the Internet, to branch offices or individual users." msgstr "" msgid "Click on this link for current information on the availability of this feature:" msgstr "" msgid "We apologize for any inconvenience this has caused." msgstr "" msgid "Virtual Web Server Configuration" msgstr "" msgid "Only alphanumeric characters and the dash (-) are allowed in the host name." msgstr "" msgid "You must specify the IP address." msgstr "" msgid "Bad IP address format. Please use the standard dotted quad notation." msgstr "" msgid "$1 is not a valid IP address." msgstr "" msgid "Invalid cgi-bin directory." msgstr "" msgid "$1 exists and it is not a directory. Please choose another CGI directory." msgstr "" msgid "The cgi-bin directory must be under the user's home directory ($1)." msgstr "" msgid "Bad e-mail address format. Please use the standard user@domain format." msgstr "" msgid "You must specify the owner of the host to edit." msgstr "" msgid "No such user on this system." msgstr "" msgid "User $1 does not own a virtual web server." msgstr "" msgid "If you are unable to follow this link then Apache failed to restart for some reason. In that case, you must log in to the console and type $1 followed by $2." msgstr "" msgid "Note: The DNS is not automatically updated when the server IP or server name is changed. Please make sure you change the DNS before making changes here." msgstr "" msgid "Server IP address" msgstr "" msgid "HTML directory" msgstr "" msgid "CGI directory" msgstr "" msgid "Access log" msgstr "" msgid "Error log" msgstr "" msgid "Couldn't open the database '$1'" msgstr "" msgid "Last Post" msgstr "" msgid "Forum" msgstr "" msgid "Posts" msgstr "" msgid "New Forum" msgstr "" msgid "Archived" msgstr "" msgid "Couldn't open the file '$1'" msgstr "" msgid "You need to register as a user to make a post or a reply. Required information is marked with an asterisk (*)." msgstr "" msgid "Full Name*" msgstr "" msgid "Password*" msgstr "" msgid "Verify Password*" msgstr "" msgid "Email*" msgstr "" msgid "Homepage" msgstr "" msgid "Occupation" msgstr "" msgid "Hobbies" msgstr "" msgid "Submit" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" msgid "By Entering your UserId and Password below, you will be shown your current information, which you may edit if anything has changed." msgstr "" msgid "Post:" msgstr "" msgid "Please email all replies." msgstr "" msgid "Subject:" msgstr "" msgid "Date:" msgstr "" msgid "From:" msgstr "" msgid "In Reply to:" msgstr "" msgid "Comments" msgstr "" msgid "Replies:" msgstr "" msgid "This userid ($1) does not exist." msgstr "" msgid "Email" msgstr "" msgid "Total Posts" msgstr "" msgid "Reply:" msgstr "" msgid "In Response To:" msgstr "" msgid "The information has been changed. You are now being sent back to the administration page." msgstr "" msgid "Yes. The entire source code of WWWThreads is available under the GNU GPL)" msgstr "" msgid "Do I have to register to post?" msgstr "" msgid "Yes. Each User is required to register before they can make any posts or replies, allthough you are welcome to read any of the existing posts." msgstr "" msgid "Some of my information has changed since I first registered, what do I do?" msgstr "" msgid "You are welcome and encouraged to update your information at anytime. All you need to do is click the Edit Info button, enter your UserId and Password and then you can updated your email address, homepage or any other part of your information." msgstr "" msgid "Can I use HTML in my posts?" msgstr "" msgid "Yes you are welcome to use HTML in your posts, but please make sure you close all of your tags properly. If this is misused the administrator has the authority to remove or edit your post as needed, or they can disable HTML in any particular forum." msgstr "" msgid "How do I put a link to my website in my post?" msgstr "" msgid "To put a link in your post you just need to use the HTML tag for the link. So if you wanted to link to www.usatoday.com you would put <a href=\"http://www.usatoday.com\">Here is a link to Usa Today</a>." msgstr "" msgid "How are the messages marked as read and unread?" msgstr "" msgid "Cookies are used to mark read and unread messages and only last one session. When you first go into a forum all messages that are unread since your last visit will be marked with a red dot. Once you leave that particular forum the cookies expire and will not show unread messages upon re-entering." msgstr "" msgid "Can I run a discussion forum on my own site?" msgstr "" msgid "Select the forum which you want to search and type the word or phrase you want to find. The word or phrase can be a username or date (example: Feb 23 or Mon Jul 22)." msgstr "" msgid "Select forums to search:" msgstr "" msgid "All forums" msgstr "" msgid "Word or phrase to search for:" msgstr "" msgid "Below are the posts that match your search criteria." msgstr "" msgid "posted by" msgstr "" msgid "at" msgstr "" msgid "Sorry, no matches." msgstr "" msgid "We Have no Record for that UserId" msgstr "" msgid "Incorrect Password for that Userid" msgstr "" msgid "Below you will find your current information. Please update it if anything has changed." msgstr "" msgid "Verify Password" msgstr "" msgid "Password and Verification Password did not match" msgstr "" msgid "You cannot have special characters in your email address" msgstr "" msgid "Your Information has been changed. Thank you for taking the time to keep it updated. You are now being returned to our forum." msgstr "" msgid "We are sorry, but either you have not yet registered or you typed in your UserId Incorrectly" msgstr "" msgid "The password you gave was incorrect for that UserId." msgstr "" msgid "Your post has been added to our forum. Thank you for contributing. You are now being returned to the Forum." msgstr "" msgid "You cannot have special characters in your username" msgstr "" msgid "Username must not start with a number" msgstr "" msgid "That does not seem to be a proper email address." msgstr "" msgid "That does not seem to be a proper web URL." msgstr "" msgid "We are sorry, but that UserId has been taken. Please choose another" msgstr "" msgid "Your username has now been reserved. Thank you for becoming a member of our discussion area. You are now being returned to the forums." msgstr "" msgid "Couldn't open the mail agent program at $1" msgstr "" msgid "WWWThreads Version 2.8" msgstr "" msgid "Program Setup" msgstr "" msgid "Copyright (C) 1998 Rick Baker" msgstr "" msgid "Creating the Administration User..." msgstr "" msgid "Enter a Username: " msgstr "" msgid "Enter a Password: " msgstr "" msgid "Verify Password: " msgstr "" msgid "Passwords do not match. Please try again." msgstr "" msgid "Creating Discussion Forum..." msgstr "" msgid "Enter Discussion Forum Title:" msgstr "" msgid "Enter Discussion Forum Description (all on one line):" msgstr "" msgid "Enter a one word keyword for the forum:" msgstr "" msgid "Would you like to subscribe to the wwwthreads mailing list? This list is used to discuss the program, problems and improvements with other wwwthreads administrators (y/n)?" msgstr "" msgid "What email address do you wish to subscribe under?" msgstr "" msgid "You may subscribe at a later time by sending an email to majordomo@screamingweb.com and putting subscribe wwwthreads into the body of the message" msgstr "" msgid "The host you are trying to send the input from is not a valid host." msgstr "" msgid "Go Back" msgstr "" msgid "All Required Information is not filled in." msgstr "" msgid "Main Page" msgstr "" msgid "Web Master" msgstr "" msgid "Welcome to the WWWThread Administration Package. By using the links below you can administer your forums. There is a brief explanation next to each administration feature." msgstr "" msgid "Create Forum" msgstr "" msgid "This will let you set up another discussion forum." msgstr "" msgid "Edit Posts" msgstr "" msgid "This will let you edit or delete posts, etc." msgstr "" msgid "Edit Forum Properties" msgstr "" msgid "This will let you change the title or description of a forum. You can also disable or enable HTML or Reply by Email feature in posts." msgstr "" msgid "Delete Forum" msgstr "" msgid "This will let you delete an entire forum." msgstr "" msgid "Below is the current username - password for the administrator. You may change this if you want." msgstr "" msgid "Verify" msgstr "" msgid "Fill in the all the fields below to create a new discussion forum." msgstr "" msgid "Title" msgstr "" msgid "Keyword (single word only)" msgstr "" msgid "Please fill out all the above fields. Use only one word in the keyword field." msgstr "" msgid "If you enter multiple words, only the first word will be used. You may use more then one word as a title and to describe the forum." msgstr "" msgid "Select the forum you want to delete and press the Submit button. Make sure this is what you want to do. Once deleted there is no way to recover the information." msgstr "" msgid "You must select at least one forum" msgstr "" msgid "Couldn't open the directory '$1'" msgstr "" msgid "A board with the keyword '$1' already exists. Keywords must be unique." msgstr "" msgid "Couldn't make the directory '$1'" msgstr "" msgid "Select the forum in which you wish to edit posts. Then select if you with to edit or delete posts in this forum." msgstr "" msgid "Delete Posts" msgstr "" msgid "You must check a forum to edit." msgstr "" msgid "You must check edit or delete posts" msgstr "" msgid "You must select a forum to edit" msgstr "" msgid "Place a checkmark by the posts you wish to delete and then click the submit button to remove them from the forum. All replies to a marked message will be deleted as well." msgstr "" msgid "Couldn't open the databasae '$1'" msgstr "" msgid "post by" msgstr "" msgid "Select the post you would like to edit and then press submit." msgstr "" msgid "There are no posts in this forum. " msgstr "" msgid "Click here to return." msgstr "" msgid "Post" msgstr "" msgid "You have to choose a username" msgstr "" msgid "Password was not typed the same both times." msgstr "" msgid "By placing a checkmark by the forums below you will be marking them for archival. This will remove all of the posts from the current forum and move them to a archive." msgstr "" msgid "Select the forum you wish to edit." msgstr "" msgid "You must select a forum" msgstr "" msgid "You may only enable or disable HTML in archived forums." msgstr "" msgid "HTML is currently enabled. Select the checkbox below if you wish to disable it." msgstr "" msgid "Disable HTML" msgstr "" msgid "HTML if currently disabled. Select the checkbox below if you want to enable it." msgstr "" msgid "Enable HTML" msgstr "" msgid "Reply by Email is currently enabled. Select the checkbox below if you wish to disable it." msgstr "" msgid "Disable Reply by Email" msgstr "" msgid "Reply by Email if currently disabled. Select the checkbox below if you want to enable it." msgstr "" msgid "Enable Reply by Email" msgstr "" msgid "Below is the current properties for the selected forum. You may edit to your needs." msgstr "" msgid "Forum Title" msgstr "" msgid "Forum Description" msgstr "" msgid "Select your choice below." msgstr "" msgid "Show all registered users." msgstr "" msgid "Show all registered users that start with the letter." msgstr "" msgid "Show all users who have not posted within" msgstr "" msgid "month" msgstr "" msgid "months" msgstr "" msgid "1 year or more" msgstr "" msgid "You must select an option" msgstr "" msgid "You may edit or delete the users below. If you wish to edit a user, select the user you wish to edit then choose edit user. If you wish to delete a user , select the user you wish to delete and choose delete user." msgstr "" msgid "You must choose edit or delete" msgstr "" msgid "Below is the current profile for $1. You may edit this as needed. Keep in mind that you cannot view or change a users password. If they forget their password they will have to be deleted and re-register." msgstr "" msgid "Fullname" msgstr "" msgid "This will let you change the title or description of a forum. You can also disable or enable HTML, or the Reply by Email feature in posts." msgstr "" msgid "Edit Users" msgstr "" msgid "This will let you view, edit or delete registered users." msgstr "" msgid "Fill in the fields below to create a new discussion forum." msgstr "" msgid "Please fill in all the above fields. Use only one word in the keyword field. If you enter multiple words, only the first word will be used. You may use more then one word as a title and to describe the forum." msgstr "" msgid "There are no posts in this forum." msgstr "" msgid "Place a checkmark by the forum you wish to edit." msgstr "" msgid "Reply by Email is currently disabled. Select the checkbox below if you want to enable it." msgstr "" msgid "Show all registered users that start with the letter" msgstr "" msgid "You may edit or delete the users below. If you wish to edit a user, select the user you wish to edit then choose edit user. If you wish to delete a user, select the user you wish to delete and choose delete user." msgstr "" msgid "You must select a user" msgstr "" msgid "You must select a user." msgstr "" msgid "NetWinder GS Discussions" msgstr "" msgid "Comments:" msgstr "" msgid "Username:" msgstr "" msgid "Password:" msgstr "" msgid "In Reponse To:" msgstr "" msgid "Couldn't open the mail agent program: $1" msgstr "" msgid "WWWThreads Version 2.8 Program Setup" msgstr "" msgid "Enter a Username:" msgstr "" msgid "Enter a Password:" msgstr "" msgid "Verify Password:" msgstr "" msgid "Must be logged in" msgstr "" msgid "RSA signatures" msgstr "" msgid "Preshared key" msgstr "" msgid "RebelConnect" msgstr "" msgid "RebelConnect VPN" msgstr "" msgid "RebelConnect Help" msgstr "" msgid "Current Settings" msgstr "" msgid "Edit Connection" msgstr "" msgid "Submit Form" msgstr "" msgid "Add New Connection" msgstr "" msgid "Remove Connection" msgstr "" msgid "Start Connection" msgstr "" msgid "Stop Connection" msgstr "" msgid "Start RebelConnect" msgstr "" msgid "Stop RebelConnect" msgstr "" msgid "Restart RebelConnect" msgstr "" msgid "Confirm Remove" msgstr "" msgid "RebelConnect Manager" msgstr "" msgid "List Connections" msgstr "" msgid "Can't run RebelConnect command - possible problem with the config file ($1)." msgstr "" msgid "There is a problem reading the RebelConnect config file ($1)." msgstr "" msgid "RebelConnect Settings" msgstr "" msgid "RebelConnect is running" msgstr "" msgid "Restart" msgstr "" msgid "Stop" msgstr "" msgid "RebelConnect is not running" msgstr "" msgid "Start" msgstr "" msgid "Active Connections" msgstr "" msgid "No active connections." msgstr "" msgid "It appears that RebelConnect hasn't been setup." msgstr "" msgid "Defined Connections" msgstr "" msgid "Left" msgstr "" msgid "Right" msgstr "" msgid "No defined connections." msgstr "" msgid "Would you like to add a new connection?" msgstr "" msgid "To add, edit, start or remove connections, you must start RebelConnect." msgstr "" msgid "There was an internal problem removing the automatically created connection \"$1\". Please use the listing page to remove it." msgstr "" msgid "There was an internal problem removing the preshared key for server pair \"$1, $2\". Please use the listing page to remove it." msgstr "" msgid "Please see the bottom of this page for your machine's public key, which can be cut and pasted into the appropriate field." msgstr "" msgid "Connection name (no spaces)" msgstr "" msgid "Left IP" msgstr "" msgid "Left subnet" msgstr "" msgid "Left subnet netmask" msgstr "" msgid "Left nexthop" msgstr "" msgid "Right IP" msgstr "" msgid "Right subnet" msgstr "" msgid "Right subnet netmask" msgstr "" msgid "Right nexthop" msgstr "" msgid "Authentication method" msgstr "" msgid "Left RSA sig key" msgstr "" msgid "Right RSA sig key" msgstr "" msgid "Your public key is:" msgstr "" msgid "Please choose another name for the new connection, or remove the duplicate connections." msgstr "" msgid "Connection Name (no spaces)" msgstr "" msgid "Can't open temporary config file - ($1)." msgstr "" msgid "Can't copy temporary config file to config file - ($1)." msgstr "" msgid "Connection saved to config file, but caused error(s) " msgstr "" msgid "Error reading secrets from \"$1\"." msgstr "" msgid "Error: $1 is a duplicate connection name." msgstr "" msgid "Error opening the config file - ($1)." msgstr "" msgid "Add Connection" msgstr "" msgid "Error: \"$1 $2\" preshared key entry for that hostpair already exists." msgstr "" msgid "Error: Cannot find preshared key entry. Search by IP address cannot complete." msgstr "" msgid "Could not open secret file - ($1)." msgstr "" msgid "\"$1 $2\": does not exist in the secret file." msgstr "" msgid "Can't open $1 - ($2)." msgstr "" msgid "Unknown error replacing file" msgstr "" msgid "Could not open config file - ($1)." msgstr "" msgid "$1 does not exist in the config file." msgstr "" msgid "Error copying file - ($1)." msgstr "" msgid "The connection has been removed from the config file, but caused the following error removing it from the RebelConnect database:" msgstr "" msgid "read_config_file" msgstr "" msgid "Can't open $1." msgstr "" msgid "Can't read from $1." msgstr "" msgid "Start/Stop Connection" msgstr "" msgid "RebelConnect successfully started." msgstr "" msgid "The connections will be started up in the background and may take several minutes for each. You can return to the listing page before this process is finished. However, you may have to reload the listing page later." msgstr "" msgid "Request was completed successfully, but with the following errors." msgstr "" msgid "Start/Stop RebelConnect" msgstr "" msgid "Starting connections in background." msgstr "" msgid "Error opening the config file - ($1)" msgstr "" msgid "no defined connections" msgstr "" msgid "Edit" msgstr "" msgid "You must specify a name for the connection." msgstr "" msgid "The connection '$1' is already defined." msgstr "" msgid "The connection name '$1' cannot begin with a digit or number." msgstr "" msgid "You must specify a left IP" msgstr "" msgid "Incorrect format for left IP" msgstr "" msgid "Range for IP addresses is 0-255" msgstr "" msgid "Left and Right IP addresses cannot be the same." msgstr "" msgid "Left IP can't be the same as Left nexthop." msgstr "" msgid "Left IP can't be the same as Left subnet." msgstr "" msgid "Left subnet can't be the same as Left nexthop." msgstr "" msgid "Left IP can't be the same as Right subnet." msgstr "" msgid "Incorrect format for left netmask" msgstr "" msgid "Range for left netmask IP addresses is 0-255" msgstr "" msgid "You must specify a left netmask field" msgstr "" msgid "Incorrect format for left subnet" msgstr "" msgid "Range for left subnet IP addresses is 0-255" msgstr "" msgid "Range for subnet mask is 0-32" msgstr "" msgid "The left next hop field is mandatory." msgstr "" msgid "Incorrect format for left nexthop" msgstr "" msgid "Range for leftnexthop IP address is 0-255" msgstr "" msgid "The right next hop field is mandatory." msgstr "" msgid "Incorrect format for right nexthop" msgstr "" msgid "Range for right nexthop IP address is 0-255" msgstr "" msgid "You must specify a right IP" msgstr "" msgid "Incorrect format for right IP" msgstr "" msgid "Right IP can't be the same as Right nexthop." msgstr "" msgid "Right IP can't be the same as Right subnet." msgstr "" msgid "Right subnet can't be the same as Right nexthop." msgstr "" msgid "Right IP can't be the same as Left subnet." msgstr "" msgid "Incorrect format for right netmask" msgstr "" msgid "Range for right netmask IP addresses is 0-255" msgstr "" msgid "Incorrect format for right subnet" msgstr "" msgid "Range for right subnet IP addresses is 0-255" msgstr "" msgid "The right RSA sig key must begin with 0x and be a multiple of 32 bits (4 digits hex 0-9, a-f)." msgstr "" msgid "The left RSA sig key must begin with 0x and be a multiple of 32 bits (4 digits hex 0-9, a-f)." msgstr "" msgid "RebelRemote Help" msgstr "" msgid "RebelRemote" msgstr "" msgid "Stop RebelRemote" msgstr "" msgid "Start RebelRemote" msgstr "" msgid "Restart RebelRemote" msgstr "" msgid "Reset User License Count" msgstr "" msgid "Confirm Reset User License Count" msgstr "" msgid "Generate New Encrytion Key Pair" msgstr "" msgid "Generate New Configuration Files" msgstr "" msgid "Install a new license file" msgstr "" msgid "Confirm New RebelRemote Configuration Files Generation" msgstr "" msgid "Confirm New Encrytion Key Pair Generation" msgstr "" msgid "Would you like to generate new encryption keys?" msgstr "" msgid "Would you like to generate new RebelRemote configuration files?" msgstr "" msgid "RebelRemote Client" msgstr "" msgid "You will need the RebelRemote VPN software to connect to the RebelRemote VPN server. Also, two files are required: the encryption key and the connection script. Users will contact the administrator for the VPN client software and the two files." msgstr "" msgid "Would you like to download the encryption public key?" msgstr "" msgid "Would you like to download the connection script?" msgstr "" msgid "Would you like to download the RebelRemote VPN software?" msgstr "" msgid "You will need the RebelRemote software to connect to the RebelRemote VPN server. Also, two files are required: the encryption key and the connection script. Please contact your administrator for the VPN client software and related files." msgstr "" msgid "RebelRemote User Licenses" msgstr "" msgid "There is only $1 reset left." msgstr "" msgid "There are $1 resets left." msgstr "" msgid "Resetting the user license count will not affect users' connectivity via RebelRemote. The licenses count will merely be reset to 0 for your allocated license packs. A user logging in will use up a license. Further log-ins by this same user will only access his now-reserved license until the next reset." msgstr "" msgid "Are you sure you want to reset the RebelRemote user license count?" msgstr "" msgid "There are no more license resets available." msgstr "" msgid "Please contact tech support for more RebelRemote licenses." msgstr "" msgid "of" msgstr "" msgid "RebelRemote Licenses" msgstr "" msgid "Your RebelRemote serial number is: " msgstr "" msgid "There are currently $1 user licenses used." msgstr "" msgid "Licensed Users" msgstr "" msgid "Would you like to reset the license user count?" msgstr "" msgid "RebelRemote Encryption Keys" msgstr "" msgid "Generating new encryption keys will erasing the current RebelRemote keys. The certificate \"keymain.ini\" must then be redistributed to the proper users. A matching certificate is necessary for a successful log-in." msgstr "" msgid "Are you sure you want to generate new encryption keys for RebelRemote?" msgstr "" msgid "RebelRemote Server" msgstr "" msgid "RebelRemote Status" msgstr "" msgid "Can't check running processes - ($1)." msgstr "" msgid "RebelRemote is running" msgstr "" msgid "RebelRemote is not running" msgstr "" msgid "Please confirm that you wish to install this license file by pressing 'OK'." msgstr "" msgid "Install a new license file." msgstr "" msgid "An error occurred processing the license file" msgstr "" msgid "No file was selected." msgstr "" msgid "Error installing license file" msgstr "" msgid "License File Installation" msgstr "" msgid "The license file was successfully installed." msgstr "" msgid "This file is not a RebelRemote license file." msgstr "" msgid "The license could not be installed." msgstr "" msgid "The license installer returned the following messages while attempting to install the license file:" msgstr "" msgid "RebelRemote Configuration Files" msgstr "" msgid "Generating new RebelRemote configuration files will erase the current configuration files. Manual changes may be overwritten." msgstr "" msgid "Are you sure you want to generate new configuration files for RebelRemote?" msgstr "" msgid "Smartgate has been detected on your system. The Smartgate Windows client and RebelRemote Windows client should not co-exist on the same system. Please ensure that client machines run one or the other but not both. If the Smartgate plug-in is removed, this message will disappear." msgstr "" msgid "Public to OfficeServer" msgstr "" msgid "Authentication Service" msgstr "" msgid "Domain Name Service (DNS)" msgstr "" msgid "Dynamic Addressing/Remote Booting (DHCP/BOOTP)" msgstr "" msgid "File Transfers (FTP)" msgstr "" msgid "Finger" msgstr "" msgid "Mail (IMAP)" msgstr "" msgid "Mail (POP3)" msgstr "" msgid "Mail Transfer (SMTP)" msgstr "" msgid "Network Management (SNMP)" msgstr "" msgid "Web Server (WWW)" msgstr "" msgid "Private to Public" msgstr "" msgid "ICQ Control Port" msgstr "" msgid "IRC" msgstr "" msgid "Net News" msgstr "" msgid "Net Time" msgstr "" msgid "Real Media" msgstr "" msgid "Private to DMZ" msgstr "" msgid "Other" msgstr "" msgid "Insecure ICMP Ports" msgstr "" msgid "Private Network IPs on Public Interfaces" msgstr "" msgid "RebelConnect (FreeS/WAN)" msgstr "" msgid "Base System" msgstr "" msgid "All Configuration Files" msgstr "" msgid "User Home Directories" msgstr "" msgid "Administrator's Home Directory" msgstr "" msgid "Mail Spools" msgstr "" msgid "NetWinder's Backup History" msgstr "" msgid "Account Configuration Files" msgstr "" msgid "English, USA" msgstr "" msgid "RebelConnect VPN, powered by FreeS/WAN. Connect multiple locations with a secure wide area network." msgstr "RebelConnect VPNはFreeS/WANをオンすることで、複数のローケーションから広範囲のネットワークに接続できます。" msgid "RebelRemote VPN provides you secure remote access to your LAN from anywhere in the world." msgstr "RebelConnect VPNにより、世界のどの場所からでも確実にLANへリモートアクセスすることが可能となります。"